Debemos también dar apoyo a los países cuyas economías están en proceso de transición. | UN | ويجب أيضا أن نقدم الدعم إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بعملية انتقال. |
Como se podrá apreciar, estamos impulsando un verdadero proceso de transición en lo político, en lo social, en lo económico y, sobre todo, en lo ético. | UN | وكمـا يتبين فإننا ننهض بعملية انتقال حقيقية: سياسية واجتماعية واقتصادية، وقبل كل شيء، أخلاقية. |
El Afganistán se encuentra inmerso en un turbulento proceso de transición y en su mayor parte sigue siendo un país en conflicto. | UN | فأفغانستان تمر بعملية انتقال مضطربة ولا تزال تشكل، في معظم أنحائها، بلدا في صراع. |
Otros, además, experimentan una transición desde una economía dirigida por el Estado a una economía de mercado. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تمر بلدان منها كذلك بعملية انتقال من نظام الاقتصاد المسير من الدولة إلى نظام الاقتصاد السوقي. |
3. Insta a las Partes interesadas a que faciliten la participación en el comercio de los derechos de emisión de las Partes del anexo I que están en vías de transición a una economía de mercado; | UN | 3 - يحث الأطراف المعنية على أن تيسر للأطراف المدرجة في المرفق ألف والتي تمر بعملية انتقال إلى إقتصاد سوقي المشاركة في الإتجار بالإنبعاثات؛ |
Durante el intervalo transcurrido entre los períodos de sesiones, la República Democrática del Congo ha pasado por un proceso de transición política. | UN | إبان الفترة بين الدورتين، تميز الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعملية انتقال سياسي. |
La salud de la población mundial, especialmente en los países de Europa central y oriental, incluida Bosnia y Herzegovina, está experimentando un importante proceso de transición. | UN | إن صحة سكان العالم، لا سيما في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، بما في ذلك البوسنة والهرسك تمر بعملية انتقال كبيرة. |
Al mismo tiempo, las necesidades, las presiones y las posibilidades de recursos escasos siguen creciendo en todo el mundo, incluso en los países cuyas economías están en un proceso de transición del control estatal a los mercados. | UN | وفــي نفـــس الوقـت، لا تـزال الاحتياجــات، والضغوط والفرص، بالنسبة للموارد النادرة، تتنامى في كل أنحــاء العالــم، بمــا فــي ذلــك البلــدان التي تمر اقتصاداتها بعملية انتقال من سيطرة الدولة الى اﻷسواق الحرة. |
El Comité tiene el propósito de continuar este programa a la luz de la nueva situación y considera que, en el período por venir, esas reuniones pueden representar un mecanismo útil para el examen a fondo de las cuestiones pertinentes de mayor importancia para el proceso de transición de poderes. | UN | وتعتزم اللجنة مواصلة هذا البرنامج في ضوء الوضع الجديد، وهي ترى أن هذه الاجتماعات يمكن أن توفر، في الفترة المقبلة، آلية للنظر بتعمق في أهم المسائل المتصلة بعملية انتقال السلطة. |
En particular, los países de Europa central y oriental que están en el proceso de transición a una economía de mercado dependen del comercio exterior como una de sus principales fuentes de divisas. | UN | إذ تعتمد بلـدان أوروبا الشرقية والوسطى التي تمر بعملية انتقال إلى الاقتصاد السوقي، تعتمد بصفة خاصة على التجارة اﻷجنبية بوصفها إحدى مصادرها الرئيسية للقطع اﻷجنبي. |
Los países desarrollados que son partes deberían seguir prestando apoyo en la aplicación del Convenio y la Convención a los países partes que se encuentran en un proceso de transición hacia una economía de mercado. | UN | وعلى البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف أن تواصل جهودها لدعم البلدان اﻷطراف، التي تمر بعملية انتقال إلى اقتصاد السوق، في تنفيذ هاتين الاتفاقيتين. |
Los países desarrollados que son partes deberían seguir prestando apoyo en la aplicación del Convenio y la Convención a los países partes que se encuentran en un proceso de transición hacia una economía de mercado. | UN | وعلى البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف أن تواصل جهودها لدعم البلدان اﻷطراف، التي تمر بعملية انتقال إلى اقتصاد السوق، في تنفيذ هاتين الاتفاقيتين. |
Los países desarrollados que son partes deberían seguir prestando apoyo en la aplicación del Convenio y la Convención a las partes que se encuentran en un proceso de transición hacia una economía de mercado. | UN | وعلى البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف أن تواصل جهودها لدعم اﻷطراف، التي تمر بعملية انتقال إلى اقتصاد السوق، في تنفيذ هاتين الاتفاقيتين. |
* Países que están en proceso de transición a una economía de mercado. | UN | * بلدان تمر بعملية انتقال إلى اقتصاد السوق. |
* Países que están en proceso de transición a una economía de mercado. | UN | اليونــان * بلدان تمر بعملية انتقال إلى اقتصاد السوق. |
* Países que están en proceso de transición a una economía de mercado. | UN | * بلدان تمر بعملية انتقال إلى اقتصاد السوق. الحواشي |
* Países que están en proceso de transición a una economía de mercado. | UN | اليونان * بلدان تمر بعملية انتقال إلى اقتصاد السوق. |
La excelente interacción de ambas organizaciones permitió una transición sin dificultades. | UN | وأمكن القيام بعملية انتقال هادئة بفضل التعاون الممتاز بين المنظمتين. |
Esto permitiría una transición sin problemas entre el jefe ejecutivo titular y el jefe ejecutivo entrante. | UN | وسوف يسمح ذلك بعملية انتقال سلسة بين الرئيس التنفيذي شاغل المنصب والرئيس التنفيذي الجديد. |
Esto permitiría una transición sin problemas entre el jefe ejecutivo titular y el jefe ejecutivo entrante. | UN | وسوف يسمح ذلك بعملية انتقال سلسة بين الرئيس التنفيذي شاغل المنصب والرئيس التنفيذي الجديد. |
5. Las Partes incluidas en el anexo I que están en vías de transición a una economía de mercado y que hayan determinado su año o período de base con arreglo a la decisión 9/CP.2, adoptada por la Conferencia de las Partes en su segundo período de sesiones, utilizarán ese año o período de base para cumplir sus compromisos dimanantes del presente artículo. | UN | ٥- تقوم اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول التي تمر بعملية انتقال إلى اقتصاد سوقي والتي تقررت سنة أو فترة أساس لها بمقتضى المقرر ٩/ م أ-٢ الذي اتخذه مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية، باستخدام سنة أو فترة اﻷساس هذه لتنفيذ التزاماتها بموجب هذه المادة. |
La información disponible respalda la conclusión de que las SCCP son susceptibles de transporte a larga distancia. | UN | وتؤيد المعلومات المتوافرة النتيجة التي مؤداها أن أنواع البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة SCCPs تمر بعملية انتقال بعيد المدى. |