"بعملية نزع السلاح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el proceso de desarme
        
    • al proceso de desarme
        
    • del proceso de desarme
        
    • el proceso del desarme
        
    • procesos de desarme
        
    • las actividades de desarme
        
    • proceder al desarme
        
    Con respecto al tema 4 del programa, sobre el proceso de desarme nuclear, considero que tuvimos un intercambio de opiniones muy útil y bastante amplio. UN وفيما يتعلق بالبند ٤ من جدول اﻷعمال الخاص بعملية نزع السلاح النووي، أعتقد أنه جرى تبادل مفيد جدا وشامل تماما لﻵراء.
    En esta empresa seguimos insistiendo en que debe acelerarse el proceso de desarme nuclear y consolidarse la estabilidad estratégica. UN ولا نزال، في هذا المسعى، مصممين على ضرورة التعجيل بعملية نزع السلاح النووي وتدعيم الاستقرار الاستراتيجي.
    Las diferencias políticas y la reanudación de los actos de violencia entre las facciones y dentro de algunas de ellas han prácticamente detenido el proceso de desarme. UN وقد أدت الخلافات السياسية وتجدد أعمال العنف بين فصائل معينة وفي داخلها الى الوصول بعملية نزع السلاح الى حالة توقف فعلي.
    No puede permitirse que estos acontecimientos impongan un retroceso al proceso de desarme nuclear. UN ولا يجوز لهذه اﻷحداث أن تدفع بعملية نزع السلاح النووي إلى الوراء.
    En ese contexto, China estima que los principios siguientes son esenciales para impulsar un desarrollo apropiado del proceso de desarme internacional: UN وفي هذا السياق، تعتبر الصين أن المبادئ التالية أساسية للنهوض بعملية نزع السلاح على الصعيد الدولي بصورة سليمة:
    Exhortó a todas las partes en Liberia a que aceleraran el proceso de desarme y procedieran a la plena ejecución del Acuerdo de Cotonú. UN ودعا جميع اﻷطراف في ليبريا، إلى اﻹسراع بعملية نزع السلاح والمضي في تنفيذ اتفاقات كوتونو بشكل كامل.
    Las diferencias políticas y la reanudación de los actos de violencia entre las facciones y dentro de algunas de ellas han prácticamente detenido el proceso de desarme. UN وقد أدت الخلافات السياسية وتجدد أعمال العنف بين فصائل معينة وفي داخلها الى الوصول بعملية نزع السلاح الى حالة توقف فعلي.
    Para ello es imprescindible acelerar considerablemente el proceso de desarme. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن من الضروري التعجيل ما أمكن بعملية نزع السلاح.
    Tenemos que trabajar para finalizar el Tratado sobre prohibición completa de ensayos nucleares y sobre el proceso de desarme ulterior. UN ويجب أن نعمل على الانتهاء من إعداد معاهدة الحظر الشامل على إجراء التجارب النووية، والنهوض بعملية نزع السلاح.
    Debiera avanzarse y desarrollar aún más el proceso de desarme en todas sus esferas. UN ينبغي مواصلة الدفع قدما بعملية نزع السلاح وتطويرها في جميع الميادين.
    Para concluir quisiera señalar que reafirmamos la determinación de México de continuar formulando propuestas encaminadas a acelerar el proceso de desarme nuclear con miras a la urgente abolición de esas armas de destrucción en masa. UN وختاما، أود أن أعيد تأكيد عزم المكسيك على مواصلة إعداد اقتراحات تهدف الى التعجيل بعملية نزع السلاح النووي بغية إزالة أسلحة الدمار الشامل هذه بوصف ذلك مسألة ذات أهمية عاجلة.
    Creemos que este tratado ayudaría a impedir la proliferación nuclear y aceleraría el proceso de desarme nuclear. UN إن هذه المعاهدة ستساعد في رأينا في عدم الانتشار النووي وفي التعجيل بعملية نزع السلاح النووي على السواء.
    Si esto sucediera tendría consecuencias extremadamente negativas para el proceso de desarme. UN وإذا ما حدث ذلك، فستترتب عليه نتائج ضارة للغاية بعملية نزع السلاح.
    Ciertamente tendrá importantes beneficios en materia de no proliferación pero, por su propio carácter, un tratado de cesación producirá también beneficios importantes en relación con el proceso de desarme nuclear. UN غير أنه سيكون لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، بحكم طبيعتها، فوائد كبيرة أيضاً تتصل بعملية نزع السلاح النووي.
    Rusia siempre ha estado comprometida con el proceso de desarme y con el cumplimiento estricto de sus obligaciones en esta esfera. UN ولقد كانت روسيا ملتزمة دائما بعملية نزع السلاح والوفاء الكامل بالتزاماتها في هذا المجال.
    A nuestro juicio, esto demuestra el compromiso de este país con la aplicación más amplia del Tratado y la importancia de éste para el proceso de desarme. UN وهذا في رأينا دلالة على التزام تلك الدولة بالتطبيق الأوسع للمعاهدة وصلتها الوثيقة بعملية نزع السلاح.
    La concreción de esos principios y valores está íntimamente vinculada con el proceso de desarme. UN وإن تحقيق تلك المبادئ والقيم يرتبــط ارتباطا لا ينفصم بعملية نزع السلاح.
    Tampoco se llegó a una conclusión con respecto al segundo tema, relativo al proceso de desarme nuclear en el marco de la paz y la seguridad internacionales. UN والبند الثاني المتعلق بعملية نزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمن الدوليين لم يُدرج أيضا.
    La República de Bulgaria está entre los iniciadores del proceso de desarme regional en Europa, dentro del contexto de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN وجمهورية بلغاريا من بين الدول التي اضطلعت بعملية نزع السلاح الاقليمي في أوروبا في سياق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Al mismo tiempo, apoyamos decididamente los procesos de desarme y la labor de esta Conferencia. UN وفي نفس الوقت فإننا متعهدون بعملية نزع السلاح وبعمل هذا المؤتمر.
    Para octubre de 2004 se cerraban los últimos campamentos de desmovilización y proseguían las actividades de desarme para recoger las últimas armas restantes . UN 19 - وبحلول تشرين الأول/أكتوبر 2004، كانت آخر مخيمات التسريح تغلق أبوابها مع الاضطلاع بعملية نزع السلاح من أجل تجميع الجزء الأخير المتبقي من الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus