El primero relacionado con la apertura a la firma del Acuerdo de 1995, que había sido firmado por la Comunidad Europea junto con algunos Estados miembros. | UN | واﻷول يتعلق بفتح باب التوقيع على اتفاق عام ١٩٩٥، الذي وقعته الجماعة اﻷوروبية وبعض الدول اﻷعضاء. |
2. Acoge con beneplácito la apertura a la firma del Acuerdo el 4 de diciembre de 1995; | UN | ٢ - ترحب بفتح باب التوقيع على الاتفاق في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥؛ |
La comunidad internacional logró un objetivo pendiente desde hace mucho tiempo con la apertura a la firma, hace apenas tres semanas, del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | فلقد حقق المجتمع الدولي هدفا طال انتظاره بفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجــارب النوويــة قبل ثلاثة أسابيع فقط. |
Al principio se podía abrir una caja con una barra de hierro. | Open Subtitles | عندما بدأت، كان بإمكانك أن تقوم بفتح باب الخزينة بواسطة المفك |
No obstante, no se excluye la posibilidad de organizar un acto especial con motivo de la apertura de la convención a la firma. | UN | بيد أن هذا لا يحول دون تنظيم مناسبة خاصة للاحتفال بفتح باب التوقيع على الاتفاقية. |
El Instituto Nacional de Seguridad Social (INSS) y otras empresas de seguros han abierto las adhesiones a los seguros para particulares. | UN | وقام المعهد الوطني للضمان الاجتماعي ومؤسسات تأمين أخرى بفتح باب الانضمام إلى التأمين الخاص. |
Posteriormente, la Sala dio a la defensa de Čermak y Markač su venia para recurrir la decisión de permitir a la Fiscalía reabrir su caso. | UN | ومنحت الدائرة الابتدائية بعد ذلك دفاع تشيرماك وماركاتش الإذن بالطعن في قرار السماح للادعاء بفتح باب مرافعته من جديد. |
Esta idea no es nada nueva, ya en 1952 la Asamblea General abrió a la firma la Convención sobre el Derecho Internacional de Rectificación. | UN | ففي عام ٢٥٩١ قامت الجمعية العامة بفتح باب التصديق على معاهدة دولية سُميت اتفاقية الحق الدولي للتصحيح. |
Suiza insta a las partes a que accedan al llamado del Secretario General a fin de iniciar las negociaciones sin ningún tipo de condición previa. | UN | وتحث سويسرا الأطراف على التجاوب مع نداء الأمين العام بفتح باب المفاوضات دون أي شروط مسبقة. |
3. Aprueba la Convención de las Naciones Unidas sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes que figura en el anexo de la presente resolución y pide al Secretario General que, en su calidad de depositario, la abra a la firma; | UN | 3 - تعتمد اتفاقية الأمم المتحدة لحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، الواردة في مرفق هذا القرار، وتطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بصفته وديعا لها، بفتح باب التوقيع عليها؛ |
El hecho de que el Estado parte no iniciara una investigación impidió al autor acogerse a otros recursos posibles. | UN | وأدى عدم قيام الدولة الطرف بفتح باب التحقيق الجنائي إلى عرقلة قدرته على الاحتجاج بأي سبيل انتصاف آخر متاح. |
Tomando nota de la apertura a la firma del Acuerdo el 4 de diciembre de 1995, | UN | وإذ تحيط علما بفتح باب التوقيع على الاتفاق في ٤ كانون الأول/ ديسمبر ٥٩٩١، |
La Unión Europea reafirma su dedicación al objetivo de la eliminación total de las minas antipersonal en el mundo entero y celebra la apertura a la firma de la Convención de Ottawa. | UN | ويؤكد الاتحــاد اﻷوروبي من جديد التزامه بهــدف القضاء التام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد في مختلــف أنحــاء العالم، ويرحب بفتح باب التوقيع على اتفاقية أوتــاوا. |
Por esa razón, la Unión acoge con beneplácito la apertura a la firma en Ottawa de la Convención y los esfuerzos realizados por sus signatarios por promover el acceso universal a la Convención. | UN | ولهذا السبب رحب الاتحاد، بفتح باب التوقيع على الاتفاقية في أوتاوا، وبالجهود التي يبذلها الموقعون على الاتفاقية لتشجيع الانضمام العالمي إليها. |
El Japón acogió con beneplácito la apertura a la firma de la Convención sobre Municiones en Racimo y la ratificó con rapidez en julio de este año. | UN | رحبت اليابان بفتح باب التوقيع على اتفاقية الذخائر العنقودية وسارعت بالتصديق عليها في تموز/يوليه هذا العام. |
45. El Foro reafirmó su rechazo de las armas químicas y acogió con satisfacción la apertura a la firma de la Convención sobre las Armas Químicas en enero de este año; señaló, además, que la mayor parte de los países miembros ya la habían suscrito. | UN | ٤٥ - أعاد المحفل تأكيد مقته لﻷسلحة الكيميائية ورحب بفتح باب التوقيع على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في كانون الثاني/يناير من هذا العام، ملاحظا أن معظم أعضاء المحفل قد وقعوا بالفعل على الاتفاقية. |
En cuanto atañe a los proyectos de resolución A/50/L.35 y A/50/L.36, debemos considerarlos dentro del contexto de la Conferencia sobre pesca que concluyó con la apertura a la firma del Acuerdo correspondiente, respecto del cual es mucho lo que se ha dicho hoy aquí. | UN | ونحن ننظر إلى مشروعي القرارين A/50/L.35 و A/50/L.36 في إطار المؤتمر المعني بمصائد اﻷسماك الذي انتهى بفتح باب التوقيع على الاتفاق المعني، الذي قيل عنه الشيء الكثير اليوم. |
Doris, ¿podrías hacerme el favor de abrir la puerta? | Open Subtitles | دورس , هلا تقوم بفتح باب المركبة من فضلك ؟ |
Sería sumamente lamentable que se desaprovecharan los progresos logrados hasta la fecha volviendo a abrir el debate sobre el proyecto de convenio. | UN | ١٣ - وقالت إنه سيكون من المؤسف حقا أن يذهب التقدم المحرز سُدى بفتح باب المناقشة لمشروع الاتفاقية من جديد. |
Sin embargo, ello no impide que la Comisión organice un acto especial con motivo de la apertura de la convención a la firma. | UN | بيد أن هذا لا يحول دون قيام اللجنة بتنظيم مناسبة خاصة للاحتفال بفتح باب التوقيع على الاتفاقية. |
También comunica a la Asamblea que se han abierto las listas de oradores para participar en el debate de los temas que figuran en el documento A/INF/58/41/Rev.2. | UN | كما أبلغ الجمعية بفتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين بشأن البنود المدرجة في الوثيقة A/INF/58/4/Rev.2. |
Recientemente, una decisión del Consejo Judicial Supremo marcó un hito importante al permitir que las mujeres ejerzan la función de fiscal. | UN | ولعل من أهم المحطات في مسيرة عطاء المرأة الكويتية قرار المجلس الأعلى للقضاء في الكويت بفتح باب القبول للمرأة في النيابة العامة. |
Con ello se cierra el ciclo que se inició en 1967 cuando se abrió a la firma el Tratado de Tlatelolco que estableció la primera zona libre de armas nucleares en una región densamente poblada. | UN | وبذا تكتمل الدورة التي بدأت في عام ٧٦٩١ بفتح باب التوقيع على معاهدة تلاتيلولكو، التي أنشأت أول منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في اقليم كثيف السكان. |
Por consiguiente, en la reunión se acogieron con beneplácito las gestiones que realiza el Gobierno de la República Democrática del Congo para hacer frente a la oposición armada y no armada y para cumplir su compromiso de iniciar un diálogo nacional. | UN | ولذا فقد رحب الاجتماع بالجهود التي تبذلها جمهورية الكونغو الديمقراطية لمواجهة المعارضة المسلحة وغير المسلحة والتزامها بفتح باب الحوار الوطني. |
3. Aprueba la Convención de las Naciones Unidas sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes que figura en el anexo de la presente resolución y pide al Secretario General que, en su calidad de depositario, la abra a la firma; | UN | 3 - تعتمد اتفاقية الأمم المتحدة لحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، الواردة في مرفق هذا القرار، وتطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بصفته وديعا لها، بفتح باب التوقيع عليها؛ |
El hecho de que el Estado parte no iniciara una investigación impidió al autor acogerse a otros recursos posibles. | UN | وأدى عدم قيام الدولة الطرف بفتح باب التحقيق الجنائي إلى عرقلة قدرته على الاحتجاج بأي سبيل انتصاف آخر متاح. |
Y veo como le tiemblan las manos mientras saca la llave y abre la puerta de su edificio. | TED | وأرى يديه وهي ترتعش بينما يقوم بسحب سلسلة مفاتيح ويقوم بفتح باب المبنى التابع لسكنه. |