"بفتح باب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la apertura a la
        
    • abrir
        
    • apertura de
        
    • abierto
        
    • permitir
        
    • abrió a la
        
    • de iniciar
        
    • la abra a la
        
    • no iniciara una
        
    • la puerta de
        
    El primero relacionado con la apertura a la firma del Acuerdo de 1995, que había sido firmado por la Comunidad Europea junto con algunos Estados miembros. UN واﻷول يتعلق بفتح باب التوقيع على اتفاق عام ١٩٩٥، الذي وقعته الجماعة اﻷوروبية وبعض الدول اﻷعضاء.
    2. Acoge con beneplácito la apertura a la firma del Acuerdo el 4 de diciembre de 1995; UN ٢ - ترحب بفتح باب التوقيع على الاتفاق في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥؛
    La comunidad internacional logró un objetivo pendiente desde hace mucho tiempo con la apertura a la firma, hace apenas tres semanas, del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN فلقد حقق المجتمع الدولي هدفا طال انتظاره بفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجــارب النوويــة قبل ثلاثة أسابيع فقط.
    Al principio se podía abrir una caja con una barra de hierro. Open Subtitles عندما بدأت، كان بإمكانك أن تقوم بفتح باب الخزينة بواسطة المفك
    No obstante, no se excluye la posibilidad de organizar un acto especial con motivo de la apertura de la convención a la firma. UN بيد أن هذا لا يحول دون تنظيم مناسبة خاصة للاحتفال بفتح باب التوقيع على الاتفاقية.
    El Instituto Nacional de Seguridad Social (INSS) y otras empresas de seguros han abierto las adhesiones a los seguros para particulares. UN وقام المعهد الوطني للضمان الاجتماعي ومؤسسات تأمين أخرى بفتح باب الانضمام إلى التأمين الخاص.
    Posteriormente, la Sala dio a la defensa de Čermak y Markač su venia para recurrir la decisión de permitir a la Fiscalía reabrir su caso. UN ومنحت الدائرة الابتدائية بعد ذلك دفاع تشيرماك وماركاتش الإذن بالطعن في قرار السماح للادعاء بفتح باب مرافعته من جديد.
    Esta idea no es nada nueva, ya en 1952 la Asamblea General abrió a la firma la Convención sobre el Derecho Internacional de Rectificación. UN ففي عام ٢٥٩١ قامت الجمعية العامة بفتح باب التصديق على معاهدة دولية سُميت اتفاقية الحق الدولي للتصحيح.
    Suiza insta a las partes a que accedan al llamado del Secretario General a fin de iniciar las negociaciones sin ningún tipo de condición previa. UN وتحث سويسرا الأطراف على التجاوب مع نداء الأمين العام بفتح باب المفاوضات دون أي شروط مسبقة.
    3. Aprueba la Convención de las Naciones Unidas sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes que figura en el anexo de la presente resolución y pide al Secretario General que, en su calidad de depositario, la abra a la firma; UN 3 - تعتمد اتفاقية الأمم المتحدة لحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، الواردة في مرفق هذا القرار، وتطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بصفته وديعا لها، بفتح باب التوقيع عليها؛
    El hecho de que el Estado parte no iniciara una investigación impidió al autor acogerse a otros recursos posibles. UN وأدى عدم قيام الدولة الطرف بفتح باب التحقيق الجنائي إلى عرقلة قدرته على الاحتجاج بأي سبيل انتصاف آخر متاح.
    Tomando nota de la apertura a la firma del Acuerdo el 4 de diciembre de 1995, UN وإذ تحيط علما بفتح باب التوقيع على الاتفاق في ٤ كانون الأول/ ديسمبر ٥٩٩١،
    La Unión Europea reafirma su dedicación al objetivo de la eliminación total de las minas antipersonal en el mundo entero y celebra la apertura a la firma de la Convención de Ottawa. UN ويؤكد الاتحــاد اﻷوروبي من جديد التزامه بهــدف القضاء التام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد في مختلــف أنحــاء العالم، ويرحب بفتح باب التوقيع على اتفاقية أوتــاوا.
    Por esa razón, la Unión acoge con beneplácito la apertura a la firma en Ottawa de la Convención y los esfuerzos realizados por sus signatarios por promover el acceso universal a la Convención. UN ولهذا السبب رحب الاتحاد، بفتح باب التوقيع على الاتفاقية في أوتاوا، وبالجهود التي يبذلها الموقعون على الاتفاقية لتشجيع الانضمام العالمي إليها.
    El Japón acogió con beneplácito la apertura a la firma de la Convención sobre Municiones en Racimo y la ratificó con rapidez en julio de este año. UN رحبت اليابان بفتح باب التوقيع على اتفاقية الذخائر العنقودية وسارعت بالتصديق عليها في تموز/يوليه هذا العام.
    45. El Foro reafirmó su rechazo de las armas químicas y acogió con satisfacción la apertura a la firma de la Convención sobre las Armas Químicas en enero de este año; señaló, además, que la mayor parte de los países miembros ya la habían suscrito. UN ٤٥ - أعاد المحفل تأكيد مقته لﻷسلحة الكيميائية ورحب بفتح باب التوقيع على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في كانون الثاني/يناير من هذا العام، ملاحظا أن معظم أعضاء المحفل قد وقعوا بالفعل على الاتفاقية.
    En cuanto atañe a los proyectos de resolución A/50/L.35 y A/50/L.36, debemos considerarlos dentro del contexto de la Conferencia sobre pesca que concluyó con la apertura a la firma del Acuerdo correspondiente, respecto del cual es mucho lo que se ha dicho hoy aquí. UN ونحن ننظر إلى مشروعي القرارين A/50/L.35 و A/50/L.36 في إطار المؤتمر المعني بمصائد اﻷسماك الذي انتهى بفتح باب التوقيع على الاتفاق المعني، الذي قيل عنه الشيء الكثير اليوم.
    Doris, ¿podrías hacerme el favor de abrir la puerta? Open Subtitles دورس , هلا تقوم بفتح باب المركبة من فضلك ؟
    Sería sumamente lamentable que se desaprovecharan los progresos logrados hasta la fecha volviendo a abrir el debate sobre el proyecto de convenio. UN ١٣ - وقالت إنه سيكون من المؤسف حقا أن يذهب التقدم المحرز سُدى بفتح باب المناقشة لمشروع الاتفاقية من جديد.
    Sin embargo, ello no impide que la Comisión organice un acto especial con motivo de la apertura de la convención a la firma. UN بيد أن هذا لا يحول دون قيام اللجنة بتنظيم مناسبة خاصة للاحتفال بفتح باب التوقيع على الاتفاقية.
    También comunica a la Asamblea que se han abierto las listas de oradores para participar en el debate de los temas que figuran en el documento A/INF/58/41/Rev.2. UN كما أبلغ الجمعية بفتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين بشأن البنود المدرجة في الوثيقة A/INF/58/4/Rev.2.
    Recientemente, una decisión del Consejo Judicial Supremo marcó un hito importante al permitir que las mujeres ejerzan la función de fiscal. UN ولعل من أهم المحطات في مسيرة عطاء المرأة الكويتية قرار المجلس الأعلى للقضاء في الكويت بفتح باب القبول للمرأة في النيابة العامة.
    Con ello se cierra el ciclo que se inició en 1967 cuando se abrió a la firma el Tratado de Tlatelolco que estableció la primera zona libre de armas nucleares en una región densamente poblada. UN وبذا تكتمل الدورة التي بدأت في عام ٧٦٩١ بفتح باب التوقيع على معاهدة تلاتيلولكو، التي أنشأت أول منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في اقليم كثيف السكان.
    Por consiguiente, en la reunión se acogieron con beneplácito las gestiones que realiza el Gobierno de la República Democrática del Congo para hacer frente a la oposición armada y no armada y para cumplir su compromiso de iniciar un diálogo nacional. UN ولذا فقد رحب الاجتماع بالجهود التي تبذلها جمهورية الكونغو الديمقراطية لمواجهة المعارضة المسلحة وغير المسلحة والتزامها بفتح باب الحوار الوطني.
    3. Aprueba la Convención de las Naciones Unidas sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes que figura en el anexo de la presente resolución y pide al Secretario General que, en su calidad de depositario, la abra a la firma; UN 3 - تعتمد اتفاقية الأمم المتحدة لحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، الواردة في مرفق هذا القرار، وتطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بصفته وديعا لها، بفتح باب التوقيع عليها؛
    El hecho de que el Estado parte no iniciara una investigación impidió al autor acogerse a otros recursos posibles. UN وأدى عدم قيام الدولة الطرف بفتح باب التحقيق الجنائي إلى عرقلة قدرته على الاحتجاج بأي سبيل انتصاف آخر متاح.
    Y veo como le tiemblan las manos mientras saca la llave y abre la puerta de su edificio. TED وأرى يديه وهي ترتعش بينما يقوم بسحب سلسلة مفاتيح ويقوم بفتح باب المبنى التابع لسكنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus