"بقانون الإجراءات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Código de Procedimiento
        
    • Ley de Procedimiento
        
    • Código Procesal
        
    • la legislación procesal
        
    • derecho procesal
        
    • Código de Procedimientos
        
    Ley Nº 15 de 1979, relativa al Código de Procedimiento Penal, modificada: UN القانون رقم 15 لعام 1979 المعدّل المتعلق بقانون الإجراءات الجنائية:
    El Estado Parte señala que no se estimó que se hubiera cometido ninguna violación del Código de Procedimiento Penal durante la investigación y el proceso judicial. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنها لم يتبين لها حدوث أي إخلال بقانون الإجراءات الجنائية خلال التحقيقات والإجراءات القضائية.
    Además, la extradición se rige por el Código de Procedimiento Penal francés de 1970, adoptado por la Unión de las Comoras tras su independencia. UN كما أن تسليم المجرمين محكوم بقانون الإجراءات الجنائية الفرنسي لعام 1970، الذي اعتمده اتحاد جزر القمر عند نيل استقلاله.
    Presidente del Comité de la Ley de Procedimiento Administrativo de Grecia. UN رئيس اللجنة المعنية بقانون الإجراءات الإدارية اليوناني.
    La creación de tribunales mixtos, que tengan la posibilidad de recurrir al sistema jurídico nacional, ocasionaría graves problemas, en particular con respecto al Código Procesal penal del Sudán de 1991. UN ولذلك فإن إنشاء محاكم مختلطة قد تستطيع الاعتماد على النظام القانوني الوطني سيؤدي إلى مشاكل خطيرة، خاصة فيما يتعلق بقانون الإجراءات الجنائية السودانية لسنة 1991.
    Así pues, el Tribunal Supremo examinó el recurso del autor en cumplimiento de la legislación procesal penal aplicable y ha respetado las disposiciones del Pacto. UN ومن ثَم، فقد نظرت المحكمة العليا في استئناف صاحب البلاغ عملاً بقانون الإجراءات الجنائية الساري، وتقيّدت بأحكام الاتفاقية.
    1999-2000 Comisión encargada de la aplicación de los instrumentos internacionales sobre derecho procesal penal, Ministerio de Justicia. UN 1999-2000: لجنة تنفيذ الصكوك الدولية المعنية بقانون الإجراءات الجنائية، وزارة العدل.
    En relación con el Código de Procedimientos penales, Azerbaiyán adoptó un sistema judicial de tres instancias adaptado a las reglas y normas internacionales. UN وفيما يتعلق بقانون الإجراءات العقابية، استحدثت أذربيجان نظاما قضائيا من ثلاث درجات أعد وفقا لمعايير وقواعد دولية.
    Acogió con satisfacción el nuevo Código de Procedimiento Penal, la aprobación del plan para el sistema de justicia juvenil y la promulgación de nueva legislación sobre refugiados. UN ورحّبت بقانون الإجراءات الجنائية الجديد وباعتماد خطة بشأن نظام قضاء الأحداث واعتماد قانون اللاجئين الجديد.
    De conformidad con el nuevo Código de Procedimiento Penal, un juez de Santo Tomé y Príncipe puede autorizar la utilización de técnicas especiales de investigación. UN وعملا بقانون الإجراءات الجنائية الجديد، يجوز للقاضي في سان تومي وبرينسيـبي أن يسمح باستخدام أساليب التحرّي الخاصة.
    Además se han propuesto las enmiendas necesarias en la Lista II del Código de Procedimiento Penal. UN واقتُرح إدخال التعديلات اللازمة أيضاً على الجدول الثاني الملحق بقانون الإجراءات الجنائيّة.
    Según el Código de Procedimiento Penal, la prisión preventiva será ordenada por el juez de instrucción y no podrá superar el plazo de seis meses. UN وعملاً بقانون الإجراءات الجنائية، يأمر قاضي التحقيق بالاحتجاز رهن المحاكمة الذي لا يمكن أن يستغرق أكثر من ستة أشهر.
    En otro caso, en el que el demandante impugnó la constitucionalidad de determinadas disposiciones del Código de Procedimiento Penal a la luz del artículo 26 del Pacto, el Tribunal consideró que no estaba autorizado a revisar la conformidad de las reglamentaciones, por oposición a las leyes, con los instrumentos internacionales. UN وفي دعوى أخرى، طعن الطالب في دستورية أحكام معينة بقانون الإجراءات الجنائية على ضوء المادة 62 من العهد، ورأت المحكمة أنها ليست مخولة سلطة استعراض مطابقة الأنظمة، لا القوانين، للصكوك الدولية.
    En primer lugar, de conformidad con el Código de Procedimiento Penal de la República de Lituania, en casos de delitos graves, en los procedimientos penales puede aplicarse a la víctima y a los testigos el principio de anonimato. UN وبادئ ذي بدء، يجوز، عملاً بقانون الإجراءات الجنائية لجمهورية ليتوانيا، في القضايا المتعلقة بالجرائم الخطيرة، تطبيق مبدأ عدم الإفصاح عن الهوية على الضحية والشاهد خلال الإجراءات الجنائية.
    - Por disposición del órgano encargado de las diligencias previas y la investigación preliminar, en los casos previstos en el Código de Procedimiento Penal de la República de Belarús; UN - قرار صادر عن جهة مختصة بالتحقيق والتحريات التمهيدية بالنسبة للحالات المشمولة بقانون الإجراءات الجنائية البيلاروسي؛
    Para justificar esa práctica se ha invocado el Código de Procedimiento Penal, que establece que, en caso de crimen o delito flagrante, cualquier persona puede detener al autor de ese acto y conducirlo a la comisaría de policía más cercana. UN ولتبرير هذه الممارسة، تحجّج البعض بقانون الإجراءات الجنائية، الذي ينص أنه في حالة ارتكاب جريمة أو جُنح في حالة تلبُس، يحق لكل شخص أن يُوقف مرتكبها ويسلمه إلى أقرب دائرة شرطة.
    Los órganos de orden público encontraron y se incautaron de 9.486 pruebas materiales y escritas, y dictaron más de 4.500 órdenes para realizar diligencias de investigación previstas en el Código de Procedimiento Penal. UN وتم اكتشاف ومصادرة ما مجموعه 486 9 قطعة منفصلة من الأدلة المادية والخطية وإصدار أكثر من 500 4 قرار بشأن اتخاذ مجموعة من الإجراءات التحقيقية عملاً بقانون الإجراءات الجنائية.
    En virtud del Código de Procedimiento Penal modificado, sólo pueden imponerse restricciones a la presencia de un abogado en circunstancias que socaven el propósito de las investigaciones. UN وعملا بقانون الإجراءات الجنائية المُعدّل، لا تُفرض قيود على حضور محامي الدفاع إلا في ظروف من شأنها تقويض التحقيقات والغرض منها.
    A esos efectos, podrán orientarse, según proceda, por la Ley de Procedimiento Penal de Sierra Leona (1965). UN ويجوز، عند قيامهم بهذا، أن يسترشدوا، حسب الاقتضاء، بقانون الإجراءات الجنائية لعام 1965، في سيراليون.
    Presidente del Comité de la Ley de Procedimiento Administrativo de Grecia. UN رئيس اللجنة المعنية بقانون الإجراءات الإدارية اليوناني.
    Desde la introducción del nuevo Código Procesal Penal, se adoptan soluciones distintas de la prisión preventiva en un 70% de los casos. UN ومنذ العمل بقانون الإجراءات الجنائية الجديد، تم اعتماد حلول غير السجن في 70 في المائة من الحالات.
    Así pues, el Tribunal Supremo examinó el recurso del autor en cumplimiento de la legislación procesal penal aplicable y ha respetado las disposiciones del Pacto. UN ومن ثَم، فقد نظرت المحكمة العليا في استئناف صاحب البلاغ عملاً بقانون الإجراءات الجنائية الساري، وتقيّدت بأحكام الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus