También nos complace patrocinar el proyecto de resolución sobre el derecho del mar. | UN | ويسرنا أيضا أن نشترك في تقديم مشروع القرار الخاص بقانون البحار. |
En diversas reuniones redactó proyectos de resolución sobre el derecho del mar y logró su aprobación por el Comité Jurídico. | UN | قام بصياغة عدد من القرارات المتعلقة بقانون البحار والإسهام في عملة اتخاذ هذه القرارات في مختلف الدورات. |
Conferenciante en el seminario regional africano del UNITAR sobre el derecho del mar y el derecho internacional del medio ambiente, Yaundé, 1985. | UN | محاضر في الحلقة الدراسية الاقليمية الافريقية المعنية بقانون البحار والقانون البيئي الدولي لليونيتار، يواندى، ١٩٨٥. |
La participación activa de mi delegación en las consultas oficiosas realizadas por el Secretario General es testimonio del compromiso de Malta con el derecho del mar. | UN | وإن مشاركة وفدي النشطة في المشاورات غير الرسمية التي يجريها اﻷمين العام خير دليل على التزام مالطة بقانون البحار. |
A partir de entonces, nuestra actuación en los distintos foros de las Naciones Unidas relacionados con el derecho del mar ha sido, al mismo tiempo, perseverante y realista. | UN | وما برحنا منذ ذلك الحين نبدي روح المثابرة والواقعية في أنشطتنا في مختلف محافل اﻷمم المتحدة المتصلة بقانون البحار. |
OTROS ACONTECIMIENTOS RELACIONADOS CON el derecho del mar Y LOS ASUNTOS OCEÁNICOS | UN | التطورات اﻷخرى المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات |
Presidente del Comité de Expertos Jurídicos Árabes de la Liga Árabe sobre el derecho del mar. | UN | رئيس لجنة الخبراء القانونيين العرب في جامعة الدول العربية المعنية بقانون البحار. |
La Asamblea General ha examinado los temas relacionados con el derecho del mar durante muchos años. | UN | لقد قامت الجمعية العامة على مدى عدة سنين باستعراض التطورات المتصلة بقانون البحار. |
El informe transmite valiosa información sobre tendencias en relación con el derecho del mar y sobre los múltiples acontecimientos desarrollados sobre cuestiones oceánicas. | UN | إذ توفر التقارير معلومات مفيدة عن الاتجاهات المتعلقة بقانون البحار والتطورات الكثيرة التي تحدث في أمور المحيطات. |
Sudáfrica, como país con una larga línea costera, tiene gran interés en los asuntos relacionados con el derecho del mar. Por ello, nos complace la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el derecho del mar y de su Acuerdo de aplicación. | UN | وتهتم جنوب أفريقيا، وهي بلد ذو ساحل طويل، اهتماما كبيرا بالمسائل المتصلة بقانون البحار. |
En efecto, se ha previsto celebrar otras reuniones relacionadas con el derecho del mar aproximadamente en la fecha propuesta para el examen del tema 39. | UN | فمن المتوقع في الواقع انعقاد اجتماعات أخرى تتعلق بقانون البحار تقريبا في نفس الوقت المخصص للنظر في البند ٣٩. |
Durante más de 20 años, el Profesor Attard se ha interesado por el derecho del mar tanto en el aspecto académico como en la práctica. | UN | وخلال ما يزيد عن ٢٠ عاما، كان لديه اهتمام أكاديمي وعملي بقانون البحار. |
1984 Presidente de la Comisión Presidencial sobre el derecho del mar. | UN | ١٩٨٤: رئيس اللجنة الرئاسية المعنية بقانون البحار. |
La mayoría, si no todos, habían estado vinculados durante largo tiempo con el derecho del mar. El Presidente consideraba que el Tribunal y la comunidad internacional saldrían beneficiados con la elección de cualquiera de los 33 candidatos. | UN | ومعظمهم، إن لم يكن جميعهم، لهم ارتباطات طويلة اﻷمد بقانون البحار. وأعرب الرئيس عن اعتقاده بأن أي ١٢ عضوا من بين المرشحين البالغ عددهم ٣٣ سيقدمون أفضل خدمة للمحكمة وللمجتمع الدولي. |
Estaba particularmente interesado en el derecho del mar; se especializó en esa esfera y presidió la delegación del Congo en diversas conferencias internacionales. | UN | وكــان مهتما بوجه خاص بقانون البحار وأصبحـت لديـه خبـرة فيــه، وتــرأس الوفود الكونغولية إلى مختلف المؤتمرات الدولية. |
Era práctica habitual que una delegación pidiera votación registrada del proyecto de resolución sobre el derecho del mar. Celebraríamos que se lograra modificar esa práctica en el futuro. | UN | وقد أصبح من المتبع أن يطلــب أحد الوفود إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار المتعلق بقانون البحار. |
Asimismo se solicitó información sobre otras cuestiones relacionadas con el derecho del mar, como el régimen de los estrechos, la plataforma continental y la zona económica exclusiva. | UN | وقد تم الاستعلام أيضا عن قضايا أخرى متعلقة بقانون البحار مثل نظام المضائق والجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة. |
Su constante empeño y pasión por el derecho del mar siguieron dotando a la División de dinamismo y calidad, ingredientes indispensables en el derecho del mar contemporáneo. | UN | ولا يزال التزامها الراسخ بقانون البحار وحماسها له يترك أثره على حيوية الشعبة وجودتها العالية اللتين تعتبران من المكونات الجوهرية لقانون البحار اليوم. |
Damos las gracias al Secretario General por sus informes sobre cuestiones relacionadas con el derecho del mar y los asuntos oceánicos. | UN | ونشكر الأمين العام على التقارير التي قدمها بشأن المسائل المتصلة بقانون البحار وشؤون المحيطات. |
El tratamiento del derecho del mar por parte de los organismos especializados no conlleva dotarlas de agendas propias. | UN | وينبغي ألا تكون للوكالات المتخصصة جداول أعمال خاصة بها لدى تناولها للقضايا المتصلة بقانون البحار. |
- Simposios y seminarios de derecho del mar, con la participación de científicos y especialistas de diversos Estados; | UN | - الندوات والحلقات الدراسية المعنية بقانون البحار مع علماء واختصاصيين من مختلف الدول؛ |
El objetivo de los negociadores de la Convención fue el de solucionar todas las cuestiones relativas al derecho del mar en un único instrumento. | UN | كان الهدف المعلن في الأصل للذين قاموا بالتفاوض على الاتفاقية هو حل جميع المسائل المتصلة بقانون البحار في صك واحد. |
Las cuestiones del derecho del mar que la Corte ha tenido que abordar han sido, y son, numerosas. | UN | لقد تناولت المحكمة، وما تزال تتناول، قضايا عديدة تتعلق بقانون البحار. |