El titular también prestaría asistencia al personal de servicios generales de la Sección de Aplicaciones de la Tecnología Espacial. | UN | وكذلك سيساعد شاغل هذه الوظيفة موظفي الخدمات العامة العاملين بقسم التطبيقات الفضائية. |
La Sección de Acusación estará constituida por abogados principales con experiencia procesal, asesores e investigadores. | UN | ٣١ - ويعمل بقسم الادعاء محامون قدامى متمرسون بأصول المحاكمات ومستشارون قانونيون وباحثون. |
Además, los contenedores deberían ser eliminados y sustituidos por una Sección de castigo con características más humanas. | UN | فضلا عن ذلك، ينبغي ازالة هذه الحاويات والاستعاضة عنها بقسم للعقاب يكون أكثر انسانية. |
• Se creó la función de asesoramiento en materia de carrera en la Sección de Recursos Humanos | UN | ● إنشاء مرفق بقسم الموارد البشرية، ﻹسداء المشورة بشأن الحياة الوظيفية. |
Cargo actual: Profesor del Departamento de Derecho de la Universidad Nacional de Colombia. | UN | الوظيفة الحالية: أستاذ بقسم القانون بجامعة كولومبيا الوطنية. |
Se ha asignado un analista de vídeos a la Sección de Información y Pruebas. | UN | ويكلف محلل أشرطة فيديو بالعمل بقسم المعلومات واﻷدلة. |
Recordando que el Consejo, en su resolución 1996/31, asignó funciones adicionales a la Sección de Organizaciones no Gubernamentales de la Secretaría, | UN | وإذ يشير إلى أن المجلس قد أناط، في قراره ٦٩٩١/١٣، مسؤوليات إضافية بقسم المنظمات غير الحكومية باﻷمانة العامة، |
Posteriormente, la Sección fue reestructurada y rebautizada como Sección de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | وفيما بعد أعيد تنظيم القسم وسمي بقسم منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Un comité de revisión de la Sección de enjuiciamiento, ampliado con juristas de la Sección de investigación, se encarga de redactar el auto de procesamiento definitivo. | UN | وتقوم لجنة مراجعة موسعة بقسم الادعاء تضم قانونيين من شعبة التحقيقات بمهمة إعداد قرار الاتهام النهائي. |
Fuente: Dependencia de Contribuciones, Sección de Tesorería, Dirección de Finanzas y Servicios Administrativos. | UN | المصدر: وحدة التبرعات، بقسم الخزانة، مكتب الخدمات المالية واﻹدارية، برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La Sección de Asuntos de la Mujer y Humanitarios estaba encargada originalmente de coordinar la política de los derechos de la mujer en las Antillas Neerlandesas. | UN | نيطت بقسم شؤون المرأة والمسائل اﻹنسانية في اﻷصل مسؤولية تنسيق سياسة حقوق المرأة في جزر اﻷنتيل الهولندية. |
La Sección de Apoyo Judicial Internacional es responsable de dirigir y administrar el Programa Especial. | UN | وقد أنيطت بقسم الدعم القضائي الدولي مسؤولية إدارة وتنفيذ هذا البرنامج الخاص. |
Esto ha ocurrido sobre todo en la Sección de planificación empresarial del PFE. | UN | وتم ذلك بشكل أخص في حالة تتعلق بقسم تخطيط الأعمال التجارية من برنامج تطوير تنظيم المشاريع. |
Por lo tanto, acogemos con gran satisfacción la Sección del informe relativa al fortalecimiento de los derechos humanos. | UN | ولهذا نرحب ترحيبا تاما بقسم التقرير المتعلق بتعزيز حقوق الإنسان. |
Se había puesto en marcha una Sección confidencial de la base de datos sobre personas que se dedicaban a actividades delictivas organizadas, en particular al tráfico de drogas. | UN | وقد شُرع بقسم سري من قاعدة البيانات يتعلق بالأشخاص الضالعين في أنشطة اجرامية منظمة، ولا سيما الاتجار بالمخدرات. |
Inclusión de un Servicio de referencias para las solicitudes de acceso a los expedientes de mantenimiento de la paz en la Sección de Archivos y Expedientes en Nueva York | UN | تقديم خدمات المراجع تلبية لطلبات الاطلاع على مراجع سجلات حفظ السلام الموجودة بقسم إدارة المحفوظات والسجلات في المقر |
La Comisión también pone en duda que sea preciso contratar a un consultor para examinar los procedimientos de la Sección de Transporte Aéreo en este momento. | UN | كما تتساءل اللجنة عن الحاجة إلى الاستعانة باستشاري لإجراء استعراض للعمليات بقسم النقل الجوي في هذا الوقت. |
Para inscribirse en la Sección deportiva de un centro de educación general, deben acreditarse resultados deportivos. | UN | وللالتحاق بقسم الرياضة في مدارس التعليم العام على التلميذ أن يثبت أنه حقق نتائج جيدة في هذا المجال. |
Parece lógico que el centro de análisis y evaluación esté vinculado con la Sección de Prácticas Recomendadas. | UN | ويبدو من المنطقي إمكان ربط هذه الجهة التنسيقية للتحليل والتقييم بقسم أفضل ممارسات حفظ السلام. |
Miembro del Consejo de profesores del Departamento de Derecho de la Universidad Regional de Gante. | UN | عضو مجلس التعليم بقسم القانون في جامعة غينت. |
Ante el jurado, el autor prestó testimonio bajo juramento e impugnó de nuevo la declaración. | UN | وقام صاحب البلاغ أمام هيئة المحلفين بتقديم أدلة مشمولة بقسم وطعن مرة ثانية في البيان المذكور. |
Mientras se hallaba en el Ministerio de Comercio e Industria trabajó en el Departamento de Industria, participando en la promoción industrial mediante selección y evaluación de proyectos, especialmente en pequeñas industrias. | UN | وعمل أثناء خدمته في وزارة التجارة والصناعة بقسم الصناعة حيث كان له دور في تشجيع الصناعة من خلال تحديد المشاريع وتقييمها، وخاصة في مجال الصناعات الصغيرة. |
Fuente: Dependencia de Contribuciones de la División de Contraloría de la Dirección de Finanzas y Servicios Administrativos del PNUD. | UN | المصدر: وحدة التبرعات، بقسم الخزانة، مكتب الخدمات المالية واﻹدارية، برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El autor presenta declaraciones juradas de sus familiares que sustentan esta afirmación. | UN | ويبرز مقدم البلاغ شهادات مشفوعة بقسم من أفراد عائلته تؤيد زعمه. |
Habida cuenta de la estructura actual, forman parte del personal del Servicio de Capacitación y Evaluación de la División Militar. | UN | وهذان الضابطان، نظرا للهيكلية الحالية، ملحقان فنيا بقسم التدريب والتقييم التابع لشعبة الشرطة المدنية. |
Dice que las personas llevan un voto de silencio por la paz interior. | Open Subtitles | إنه يقول إن الناس يلتزمون بقسم الصمت من أجل السلام الداخلي |
Y voy a llamar a los de la beca y se los voy a hacer saber. | Open Subtitles | وسأتّصل بقسم المنح الجامعيّة واجعلهم يعرفون ذلك تماماً |
Bueno, entonces llamaré al departamento de objetos perdidos. | Open Subtitles | حسنا، سأتصل لك بقسم المفقودات والموجودات إن كانت هذه هي القصة |