"بقسم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Sección
        
    • del Departamento
        
    • juramento
        
    • el Departamento
        
    • de la División
        
    • juradas
        
    • Servicio
        
    • división de
        
    • voto de
        
    • a llamar
        
    • al departamento
        
    El titular también prestaría asistencia al personal de servicios generales de la Sección de Aplicaciones de la Tecnología Espacial. UN وكذلك سيساعد شاغل هذه الوظيفة موظفي الخدمات العامة العاملين بقسم التطبيقات الفضائية.
    La Sección de Acusación estará constituida por abogados principales con experiencia procesal, asesores e investigadores. UN ٣١ - ويعمل بقسم الادعاء محامون قدامى متمرسون بأصول المحاكمات ومستشارون قانونيون وباحثون.
    Además, los contenedores deberían ser eliminados y sustituidos por una Sección de castigo con características más humanas. UN فضلا عن ذلك، ينبغي ازالة هذه الحاويات والاستعاضة عنها بقسم للعقاب يكون أكثر انسانية.
    • Se creó la función de asesoramiento en materia de carrera en la Sección de Recursos Humanos UN ● إنشاء مرفق بقسم الموارد البشرية، ﻹسداء المشورة بشأن الحياة الوظيفية.
    Cargo actual: Profesor del Departamento de Derecho de la Universidad Nacional de Colombia. UN الوظيفة الحالية: أستاذ بقسم القانون بجامعة كولومبيا الوطنية.
    Se ha asignado un analista de vídeos a la Sección de Información y Pruebas. UN ويكلف محلل أشرطة فيديو بالعمل بقسم المعلومات واﻷدلة.
    Recordando que el Consejo, en su resolución 1996/31, asignó funciones adicionales a la Sección de Organizaciones no Gubernamentales de la Secretaría, UN وإذ يشير إلى أن المجلس قد أناط، في قراره ٦٩٩١/١٣، مسؤوليات إضافية بقسم المنظمات غير الحكومية باﻷمانة العامة،
    Posteriormente, la Sección fue reestructurada y rebautizada como Sección de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN وفيما بعد أعيد تنظيم القسم وسمي بقسم منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Un comité de revisión de la Sección de enjuiciamiento, ampliado con juristas de la Sección de investigación, se encarga de redactar el auto de procesamiento definitivo. UN وتقوم لجنة مراجعة موسعة بقسم الادعاء تضم قانونيين من شعبة التحقيقات بمهمة إعداد قرار الاتهام النهائي.
    Fuente: Dependencia de Contribuciones, Sección de Tesorería, Dirección de Finanzas y Servicios Administrativos. UN المصدر: وحدة التبرعات، بقسم الخزانة، مكتب الخدمات المالية واﻹدارية، برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La Sección de Asuntos de la Mujer y Humanitarios estaba encargada originalmente de coordinar la política de los derechos de la mujer en las Antillas Neerlandesas. UN نيطت بقسم شؤون المرأة والمسائل اﻹنسانية في اﻷصل مسؤولية تنسيق سياسة حقوق المرأة في جزر اﻷنتيل الهولندية.
    La Sección de Apoyo Judicial Internacional es responsable de dirigir y administrar el Programa Especial. UN وقد أنيطت بقسم الدعم القضائي الدولي مسؤولية إدارة وتنفيذ هذا البرنامج الخاص.
    Esto ha ocurrido sobre todo en la Sección de planificación empresarial del PFE. UN وتم ذلك بشكل أخص في حالة تتعلق بقسم تخطيط الأعمال التجارية من برنامج تطوير تنظيم المشاريع.
    Por lo tanto, acogemos con gran satisfacción la Sección del informe relativa al fortalecimiento de los derechos humanos. UN ولهذا نرحب ترحيبا تاما بقسم التقرير المتعلق بتعزيز حقوق الإنسان.
    Se había puesto en marcha una Sección confidencial de la base de datos sobre personas que se dedicaban a actividades delictivas organizadas, en particular al tráfico de drogas. UN وقد شُرع بقسم سري من قاعدة البيانات يتعلق بالأشخاص الضالعين في أنشطة اجرامية منظمة، ولا سيما الاتجار بالمخدرات.
    Inclusión de un Servicio de referencias para las solicitudes de acceso a los expedientes de mantenimiento de la paz en la Sección de Archivos y Expedientes en Nueva York UN تقديم خدمات المراجع تلبية لطلبات الاطلاع على مراجع سجلات حفظ السلام الموجودة بقسم إدارة المحفوظات والسجلات في المقر
    La Comisión también pone en duda que sea preciso contratar a un consultor para examinar los procedimientos de la Sección de Transporte Aéreo en este momento. UN كما تتساءل اللجنة عن الحاجة إلى الاستعانة باستشاري لإجراء استعراض للعمليات بقسم النقل الجوي في هذا الوقت.
    Para inscribirse en la Sección deportiva de un centro de educación general, deben acreditarse resultados deportivos. UN وللالتحاق بقسم الرياضة في مدارس التعليم العام على التلميذ أن يثبت أنه حقق نتائج جيدة في هذا المجال.
    Parece lógico que el centro de análisis y evaluación esté vinculado con la Sección de Prácticas Recomendadas. UN ويبدو من المنطقي إمكان ربط هذه الجهة التنسيقية للتحليل والتقييم بقسم أفضل ممارسات حفظ السلام.
    Miembro del Consejo de profesores del Departamento de Derecho de la Universidad Regional de Gante. UN عضو مجلس التعليم بقسم القانون في جامعة غينت.
    Ante el jurado, el autor prestó testimonio bajo juramento e impugnó de nuevo la declaración. UN وقام صاحب البلاغ أمام هيئة المحلفين بتقديم أدلة مشمولة بقسم وطعن مرة ثانية في البيان المذكور.
    Mientras se hallaba en el Ministerio de Comercio e Industria trabajó en el Departamento de Industria, participando en la promoción industrial mediante selección y evaluación de proyectos, especialmente en pequeñas industrias. UN وعمل أثناء خدمته في وزارة التجارة والصناعة بقسم الصناعة حيث كان له دور في تشجيع الصناعة من خلال تحديد المشاريع وتقييمها، وخاصة في مجال الصناعات الصغيرة.
    Fuente: Dependencia de Contribuciones de la División de Contraloría de la Dirección de Finanzas y Servicios Administrativos del PNUD. UN المصدر: وحدة التبرعات، بقسم الخزانة، مكتب الخدمات المالية واﻹدارية، برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El autor presenta declaraciones juradas de sus familiares que sustentan esta afirmación. UN ويبرز مقدم البلاغ شهادات مشفوعة بقسم من أفراد عائلته تؤيد زعمه.
    Habida cuenta de la estructura actual, forman parte del personal del Servicio de Capacitación y Evaluación de la División Militar. UN وهذان الضابطان، نظرا للهيكلية الحالية، ملحقان فنيا بقسم التدريب والتقييم التابع لشعبة الشرطة المدنية.
    Dice que las personas llevan un voto de silencio por la paz interior. Open Subtitles إنه يقول إن الناس يلتزمون بقسم الصمت من أجل السلام الداخلي
    Y voy a llamar a los de la beca y se los voy a hacer saber. Open Subtitles وسأتّصل بقسم المنح الجامعيّة واجعلهم يعرفون ذلك تماماً
    Bueno, entonces llamaré al departamento de objetos perdidos. Open Subtitles حسنا، سأتصل لك بقسم المفقودات والموجودات إن كانت هذه هي القصة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus