"بقضايا حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las cuestiones de derechos humanos
        
    • cuestiones relativas a los derechos humanos
        
    • cuestiones relacionadas con los derechos humanos
        
    • sobre cuestiones de derechos humanos
        
    • las cuestiones de los derechos humanos
        
    • sobre los derechos humanos
        
    • A CUESTIONES DE DERECHOS HUMANOS
        
    • asuntos de derechos humanos
        
    • de cuestiones de derechos humanos
        
    • en cuestiones de derechos humanos
        
    • problemas de derechos humanos
        
    • casos de derechos humanos
        
    • esfera de los derechos humanos
        
    • en materia de derechos humanos
        
    • sobre derechos humanos
        
    También toma nota del reciente establecimiento en el Ministerio de Justicia de una dependencia encargada de las cuestiones de derechos humanos, que incluye un mecanismo para examinar denuncias particulares. UN وتلاحظ أيضا أنه قد أُنشئت مؤخرا داخل وزارة العدل وحدة تُعنى بقضايا حقوق الإنسان وتشمل آلية للنظر في الشكاوى الفردية.
    También toma nota del reciente establecimiento en el Ministerio de Justicia de una dependencia encargada de las cuestiones de derechos humanos, que incluye un mecanismo para examinar denuncias particulares. UN وتلاحظ أيضا أنه قد أُنشئت مؤخرا داخل وزارة العدل وحدة تُعنى بقضايا حقوق الإنسان وتشمل آلية للنظر في الشكاوى الفردية.
    La comprensión de las cuestiones de derechos humanos por el público se ha desarrollado gradualmente después de la recuperación de la independencia en 1991. UN وقد تنامى تدريجيا الوعي العام بقضايا حقوق الإنسان بعد استعادة الاستقلال في عام 1991.
    Asimismo, existe en el país una comunidad amplia y dinámica de organizaciones no gubernamentales, varias de las cuales se dedican a cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وتعمل في البحرين مجموعة كبيرة ونشطة من المنظمات غير الحكومية ويعنى عدد منها بقضايا حقوق الإنسان.
    También se preparó material ilustrado de referencia para directores y maestros sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وأعدت أيضا مواد مرجعية مصورة للمدرسين الأوائل والمدرسين المختصين بقضايا حقوق الإنسان.
    Se decidió que el Relator Especial coordinase el Grupo de Trabajo sobre cuestiones de derechos humanos creado durante la reunión. UN وتقرر أن ينسق المقرر الخاص عمل الفريق العامل المعني بقضايا حقوق الإنسان الذي أنشئ خلال ذلك الاجتماع.
    El Representante Especial insta a todos los Estados a que presten mayor atención a las cuestiones de derechos humanos que representen un continuo obstáculo al retorno. UN ويحث جميع الدول على زيادة الاهتمام بقضايا حقوق الإنسان التي ما زالت تشكل عائقاً يحول دون عودتهم.
    Los cinco oficiales de derechos humanos de la MINUCI han seguido trabajando para que las autoridades del país cobren conciencia de las cuestiones de derechos humanos. UN وما زال موظفو البعثة المعنيون بحقوق الإنسان منكبين على توعية السلطات الإيفوارية بقضايا حقوق الإنسان.
    El propósito y la finalidad de las revistas consiste en dar a conocer los derechos humanos y mejorar el conocimiento de los funcionarios públicos y de toda la población en lo referente a las cuestiones de derechos humanos. UN ومقاصد وأهداف الصحيفتين هي ترويج حقوق الإنسان والتوعية بقضايا حقوق الإنسان بين موظفي مؤسسات الدولة والسكان بصورة عامة.
    :: Concienciación respecto de las cuestiones de derechos humanos. UN :: رفع مستوى الوعي لدى الجمهور بقضايا حقوق الإنسان
    Ello ha constituido un importante avance en términos del interés otorgado a las cuestiones de derechos humanos en el Yemen. UN وقد مثل ذلك تصعيداً لمستوى الاهتمام بقضايا حقوق الإنسان في اليمن.
    Los representantes afganos elegidos y los funcionarios públicos tienen un nivel relativamente bajo de sensibilización y de comprensión respecto de las cuestiones de derechos humanos en el Afganistán. UN فالممثلون المنتَخَبون الأفغان وموظفو الحكومة ما زال وعيهم وفهمهم قليلاً نسبياً بقضايا حقوق الإنسان في أفغانستان.
    Los periódicos también se consideran importantes para la lucha contra la corrupción y para sensibilizar a los ciudadanos sobre las cuestiones de derechos humanos. UN وتعتبر الصحف كذلك أداة قيّمة في مكافحة الفساد وفي توعية المواطنين بقضايا حقوق الإنسان.
    La Comisión también debería participar en las campañas de sensibilización del público en general sobre las cuestiones de derechos humanos. UN كما ينبغي أن تسهم اللجنة في تنظيم حملات لتوعية الجمهور العام بقضايا حقوق الإنسان.
    El Japón ha invitado a varios representantes interesados en cuestiones relativas a los derechos humanos a visitar el país. UN وقد دعت اليابان مختلف الممثلين المهتمين بقضايا حقوق الإنسان إلى زيارة بلدها.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer el respeto de los derechos humanos aumentando los conocimientos, la concienciación y el entendimiento de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos mediante el análisis y la investigación. UN هدف المنظمة: تعزيز احترام جميع حقوق الإنسان بزيادة المعرفة والوعي بقضايا حقوق الإنسان وتفهمها من خلال البحث والتحليل.
    :: Mauricio ha organizado varias conferencias y reuniones sobre cuestiones de derechos humanos. UN :: استضافت موريشيوس عددا من المؤتمرات والاجتماعات المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان.
    13. El creciente interés que tiene la comunidad internacional por las cuestiones de los derechos humanos, ha dado lugar a que se preste especial atención a los derechos de las/los migrantes. UN 13- تعبيراً عن عناية المجتمع الدولي المتزايد بقضايا حقوق الإنسان بدأ إيلاء اهتمام خاص لحقوق المهاجرين.
    El plan de acción nacional sobre los derechos humanos, que se está preparando en la actualidad, tiene por objeto fomentar una mayor conciencia y capacidad sobre las cuestiones relativas a los derechos humanos en el Chad. UN وتهدف العملية الجارية لوضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان إلى رفع مستوى الوعي والقدرات المتصلة بقضايا حقوق الإنسان.
    2. Convenciones internacionales relativas A CUESTIONES DE DERECHOS HUMANOS 37 UN التذييل 2 الاتفاقيات الدولية المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان 35
    Esa institución será responsable de vigilar la situación de los derechos humanos, dar la alerta temprana en su caso y supervisar e investigar asuntos de derechos humanos. UN وستكون هذه الآلية مسؤولة عن أنشطة المراقبة والإنذار المبكر والرصد والتحقيق فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان.
    El Comité estuvo integrado por representantes de las organizaciones de la sociedad civil, así como de los ministerios cuyo mandato entrañaba ocuparse de cuestiones de derechos humanos. UN وتكونت اللجنة من الوزارات المعنية بقضايا حقوق الإنسان ومن ممثلين لمنظمات المجتمع المدني.
    Al finalizar sus deliberaciones, las participantes establecieron una red subregional de mujeres periodistas interesadas en cuestiones de derechos humanos. UN وفي نهاية المداولات بين المشاركين، قاموا بإنشاء شبكة دون إقليمية من الصحفيات والمهتمات بقضايا حقوق الإنسان.
    También se alentó a los titulares de mandatos a aprovechar más el creciente interés de las redes de medios de comunicación regionales en los problemas de derechos humanos. UN وشُجع أصحاب الولايات أيضاً على تعميق الاستفادة من الاهتمام المتزايد للشبكات الإعلامية الإقليمية بقضايا حقوق الإنسان.
    Estas estadísticas se refieren a todo tipo de delitos y no se limitan a casos de derechos humanos. UN وهذه الإحصاءات تشير إلى جميع أنواع الجرائم ولا تتعلق تحديدا بقضايا حقوق الإنسان.
    El Ombudsman de las Minorías era el Presidente de la Junta, que estaba integrada por 14 miembros en representación de las autoridades oficiales, los sindicatos, las minorías étnicas y las ONG activas en la esfera de los derechos humanos. UN وأمين المظالم المعني بالأقليات هو رئيس المجلس، المؤلف من 14 عضواً يمثلون سلطات الدولة والنقابات والأقليات الإثنية والمنظمات غير الحكومية التي تعنى بقضايا حقوق الإنسان.
    Finlandia concede una gran importancia a la educación continua de los agentes de policía en materia de derechos humanos y al análisis sistemático de los delitos racistas. UN وفنلندا ملتـزمة بمواصلة تـثـقيـف رجال الشرطة بقضايا حقوق الإنسان والتحليل المنتظم للجرائم العنصرية.
    10 reuniones informativas sobre derechos humanos para los nuevos contingentes de mantenimiento de la paz UN عقد 10 إحاطات لتعريف وحدات حفظ السلام الجديدة بقضايا حقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus