"بقعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lugar
        
    • punto
        
    • sitio
        
    • mancha de
        
    • manchas
        
    • rincón
        
    • una parte
        
    • zona
        
    • Slick
        
    • plaza
        
    • derrame
        
    • rincones
        
    • contabilizarán
        
    • isla
        
    • un charco
        
    Un lugar en blanco en nuestro mapa es África central y meridional. UN وهناك بقعة خالية على خريطتنا هي وسط أفريقيا والجنوب اﻷفريقي.
    El sufrimiento de las personas de una parte del planeta no debe provocar mayor indignación que el de otras en cualquier otro lugar. UN ومعانـــاة البشر في إحدى بقاع المعمورة لا يجوز أن تشعل من السخط أكثر مما تشعله لو كانت في بقعة أخرى.
    No para criticarte ni nada pero creo que te falta un lugar allí. Open Subtitles ليس إنتقاداً أو أي شيء، لكن أعتقد بأنك نسيت بقعة هناك.
    Porque en un ciclo, hay un punto específico en el ciclo, y tienes diferentes deberes en diferentes partes del ciclo. TED لأنه في بعض الدورات، هناك بقعة في الدورة، وليس لديك الواجب نفسه في أجزاء مختلفة من الدورة.
    - Está buscando un sitio donde se pueda esconder y curar. - Tengo sangre. Open Subtitles . انه يبحث عن مكان لكي يختبئ ويُشفى ـ وجدت بقعة دم
    Bien, genio, ¿Qué usarías para sacar una mancha de café del piso? Open Subtitles حسناً أيها المتذاكي ماذا تستخدم لإزالة بقعة قهوة عن البلاط؟
    Y la mayoría de los peces son manchas diminutas sobre unos restos, restos que son peces de arrecife de coral. TED وفي معظم السمك في الواقع، هي بقعة صغيرة على الحطام، أكوام الحطام، كانت أسماك شعاب مرجانية.
    Me alegra saber que tu hijo todavía tiene un lugar en tu ocupado itinerario. Open Subtitles مسرورأن أعرف أن إبنك ما زال يمثل بقعة على خط سيرك المشغول
    Tras el fracasado intento de James de limpiarse el culo con un mínimo de dignidad, decidimos ir a un bonito lugar cercano. Open Subtitles 'وبعد أن فشلت في القضاء جيمس قاع له مع أي كرامة , 'قررنا الذهاب الى بقعة جمال قريب '.
    Cada año escoge un lugar soleado para pasar un mes o dos. Open Subtitles كل سنة، يختار بقعة مُشمسة ليقضي بها شهرٌ أو إثنان
    Esto es la línea de árboles, el primer lugar en nuestro viaje con el calor suficiente y agua líquida para permitir a un árbol crecer. Open Subtitles ،لا تنمو الأشجار قبل هذه النقطة أول بقعة في رحلتنا تتمتع بقدرٍ كافٍ من الدف والماء السائل كي تنمو فيها الأشجار
    Dices que destruir mi lugar de muerte borra mi camino a casa. Open Subtitles أنت تقولين أنني بتدميري بقعة موت أمحت طريق العودة للبيت
    Hay un buen lugar en el banco para ti, si decides unirte. Open Subtitles هناك بقعة على مقاعد البدلاء بالنسبة لك، إذا قررت الانضمام.
    Puede proyectar un punto en la luna, y, de más cerca, atravesar metal sólido. Open Subtitles ممكن يضئ بقعة على القمر أو بمجال أقرب يقطع المعادن , سأريك
    No hay tiempo. Tenemos que encontrar otro punto de energía, y rápido. Open Subtitles لا يوجد وقت , علينا أن نجد بقعة ساخنة بسرعة
    No harás una biopsia cerebral basado en un punto de una resonancia. Open Subtitles لن تفحص نسيج بالمخ بناءً على بقعة بصورة رنين مغناطيسي
    Por lo tanto, lo que hagamos para evitar que tales cosas vuelvan a ocurrir debe convertir cada lugar de este mundo en un sitio más seguro para los seres humanos. UN وبالتالي ينبغي لما نفعله من أجل تجنب تكرار ذلك أن يجعل من كل بقعة مكاناً آمناً للبشر.
    Sólo veo una mancha de humedad por un terrible trabajo de estuco. Open Subtitles كل ما اراه بقعة ماء من احدى اعمال الزخارف السيئة
    Si, hervía agua para quitar las manchas de café del vestido. Open Subtitles نعم، لغلي الماء لإزالة بقعة القهوة من فستاني
    Traté y traté de encontrar un rincón del suelo que no tuviera desniveles. Open Subtitles . بحثت كثيراً عن بقعة علي الأرض لا يوجد عليها صخور
    Sin embargo, las víctimas del racismo habían dejado oír su voz con fuerza de distintas formas en esa zona de silencio. UN لكن ضحايا العنصرية ما لبثوا أن أثارو جَلبةً عارمة بكل صوتٍ وعلى كل شاكلة في بقعة الصمت هذه.
    No, todo lo que hice fue, ya sabes, comprobar la otra huella de la tubería eléctrica, luego rastrear a Slick desde allí. Open Subtitles لا، كل ما فعلته كان، كما تعلمون، تشغيل طباعة الآخر من الأنابيب الكهربائية، و ثم تتبع بقعة أسفل من هناك.
    Felicidades, eres el nuevo dueño de una plaza de aparcamiento. Open Subtitles تهانينا، لقد حصلت على شرف امتلاك بقعة جديدة لركن السيارة
    Así que lo que estamos haciendo, es poner compuestos con solventes de petróleo en un derrame de petróleo. TED إذن فما نفعله هو أننا نضع مركبات تحتوى على مذيبات بترولية على بقعة تسرب بترول.
    Estas armas, que son baratas, fáciles de transportar y de manejar, se emplean para violar los derechos humanos en todos los rincones del planeta. UN وتُستخدم هذه الأسلحة الرخيصة الثمن والسهلة النقل والتشغيل لانتهاك حقوق الإنسان في كل بقعة من بقاع الأرض.
    19. Una vez establecida la contabilidad de la tierra en el marco de los párrafos 3 y 4 del artículo 3, todas las emisiones antropógenas de gases de efecto invernadero por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros de esa tierra se contabilizarán en los períodos de compromiso siguientes y sucesivos. UN 19- وما إن يتم حساب بقعة الأرض بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3، يتعين حساب جميع انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع على هذه الأرض على مدى فترات الالتزام اللاحقة والفترة القريبة منها.
    NIOC/Producción de los Yacimientos Terrestres se encargó de la limpieza de un derrame en las cercanías de la isla Kharg. UN وكانت شعبة الإنتاج البري هي المسؤولة عن إزالة بقعة من النفط على مقربة من جزيرة الخرج.
    Las dos hermanas se turnaban en ver a su padre tumbado en el suelo, ensangrentado, en un charco de agua. UN ورأت الابنتان والدهما مستلقياً على الأرض ومضرجاً بالدماء في بقعة من الماء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus