| Esa cifra representa tan sólo el 38% del total de la población refugiada palestina, el resto de la cual se encuentra disperso principalmente en Jordania, el | UN | ولا يمثل هذا الرقم سوى 38 في المائة من مجموع اللاجئين الفلسطينيين حيث تنتشر بقيتهم أساساًً في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية. |
| El resto dejó de ir a la escuela por motivos económicos. | UN | أما بقيتهم فقد توقفوا عن الذهاب إلى المدارس لأسباب اقتصادية. |
| Lo esperaba del resto, pero no de usted. | Open Subtitles | لقد كنت اتوقع هذا من بقيتهم سيد بروجندي, و لكن ليس منك |
| Luego, llevaron a los demás a Kvemo Bargebi, donde también los asesinaron. | UN | أما بقيتهم فقد أخذوا إلى قرية كنمو بارغبي، وقتلوا بدورهم. |
| En los primeros días del conflicto, se expulsó a 5.000 georgianos de Eshera, Likhni, Aradu y Akhalsopeli, y los demás fueron objeto de distintas atrocidades. | UN | وفي اﻷيام اﻷولى فقط من أيام النزاع، طرد ٠٠٠ ٥ جورجي من إيشارا ولخنى وأرادو وأخالسوبلي. وتعرضت بقيتهم لشتى الفظائــــع. |
| Mira a Bhagat Singh y a Azad y al resto de esos tíos. | Open Subtitles | مثل ماذا؟ انظر لبهاجت سنغ و آزاد و بقيتهم. |
| No en este mismo cuarto, ...allí con el resto de los otros. | Open Subtitles | ليس قريبا جدا من هنا أنا كنت هناكمع بقيتهم. |
| Hasta que lo distribuya a los demás en la próxima "unión", será diferente al resto. | Open Subtitles | حتى يوزعه على الآخرين في الاندماج القادم سيكون مختلف عن بقيتهم |
| Voy por los cabeza muerta y después me ocupo del resto. | Open Subtitles | سوف أقضي على الموتى وانت تقضي على بقيتهم |
| Ryan, ese bastardo vino a mi casa y trató de matarme, y ahora mi hijo esta ahí arriba con el resto de ellos. | Open Subtitles | رايان , ذلك الوغد أتى الى منزلي وحاول قتلي والان ابني هناك مع بقيتهم |
| Voy a tener que encontrar al resto de ellos, porque es el único modo en que puedo volver a sentir esta paz. | Open Subtitles | يجب علي ان اجد بقيتهم لانها الطريقة الوحيدة التي سأجد بها السلام مرة اخرى |
| He hablado con la mitad hasta ahora y hablaré con el resto antes del fin de semana. | Open Subtitles | تحدثت إلى نصفهم حتى الآن ـ وسأتحدث إلى بقيتهم خلال نهاية الأسبوع ـ وما الذي سيجري إذا ما منحتكِ توقيعي |
| Se activó con el resto, pero cuando hicimos los chequeos finales dejó de funcionar. | Open Subtitles | لقد عملت مع بقيتهم ولكن حين أجرينا الإختبار الأخير إنها فقط... توقفت |
| Vamos a encontrar al resto de ellos, los que escaparon, los que lo planearon, y esos idiotas van a pagar. | Open Subtitles | و سنعثر على بقيتهم ذلك الذي هرب و من خطط لهم و أعدك أنهم سيدفعون الثمن |
| Matemos a tantos como podamos... y usaremos los autos para sacar al resto de la granja. | Open Subtitles | لنقتل أكبر قدر ممكن منهم، وسنستخدم السيارات لنقود بقيتهم بعيداً عن المزرعة |
| Es importante tener en cuenta que no se puede presumir que una comunidad u organización indígena hable por todas las demás. | UN | ومن اﻷهمية بمكان ألا يفترض أن جماعة أو منظمة ما من جماعات أو منظمات السكان اﻷصليين تمثل بقيتهم جميعا. |
| Las demás personas tuvieron que esperar algunos meses, sobre todo porque hubo que corregir errores en sus solicitudes. | UN | وواجه بقيتهم حالات تأخير لمدة شهور قليلة، وذلك بصورة رئيسية من أجل تصحيح أخطاء في الطلبات. |
| Dos de los agresores fueron capturados por la policía y los demás aún andan sueltos. | UN | وألقت الشرطة القبض على اثنين من المهاجمين، بينما لاذت بقيتهم بالفرار. |
| Mira que olvidarme de que eres como los demás. | Open Subtitles | يجب ان اذهب وانسى انك كنت مثل بقيتهم جميعا |
| Puedo tumbar ese pino, pero los demás ni tiemblan. | Open Subtitles | بوسعي إصابة هذه القنينة، لكن بقيتهم لا يهتزون حتى |
| Debemos soltar a esta serpiente para que las demás se vayan. | Open Subtitles | يجب علينا أن نحرر هذا الثعبان حتى يرحل بقيتهم |