"بقيتي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • te quedas
        
    • sigues
        
    • quedado
        
    • quedaste
        
    • se quedó
        
    • quedarte
        
    • estuviste
        
    • quedaras
        
    Y si te quedas sola... enloquecerás como yo. Open Subtitles إذا بقيتي على هذا الحال, سينتهي بك الأمر مجنونة
    Escucha, si te quedas con él no llegarás a los cuarenta. Open Subtitles أسمعي , إذا أنتي بقيتي معه أنتي لن تعيشي حتي لسن الأربعين
    Que si sigues ignorando, vas a ser inservible para tus hermanas. Open Subtitles و هذا ، إذا بقيتي تتجاهلينها فستصبحين بلا نفع كشقيقاتك
    Pues tendría que haberse quedado allí. ¿No sabe quién acecha entre la niebla? Open Subtitles من المفترض أنكِ بقيتي هناك لا تعلمين مالذي يستتر بالضباب ؟
    Oí que te quedaste hasta medianoche la noche pasada. Open Subtitles سمعت أنك بقيتي حتى منتصف الليل ليلة البارحة
    Y se quedó, cocinó y le ayudó a construir su restaurante porque se sentía responsable por sus lesiones. Open Subtitles لذا بقيتي و قمتي بالطهي و قمتي بالمساعدة في بناء مطعمه لأنك شعرتي بالمسئولية عن اصابته
    Tienes que estar loco para quedarte y enseñar en estas clases. Open Subtitles أنت محقة ستكونين مجنونة إن بقيتي هنا بهذه البرامج الدراسية
    No estás muerta. estuviste abajo unos 5 segundos. Open Subtitles انتي لم تموتي فقط لقد بقيتي بالأسفل لخمس ثواني
    Glorietas, si te quedas en el carril y no te detienes, estarás bien. Open Subtitles الدواّر , اذا بقيتي بالمسار وحافظتي علية , ستكونين بخير
    Pero si te quedas, has tu trabajo, o sea, sonreír, decir lo bella... que me veo de novia, y lo que es más importante, no querer ser tú el centro. Open Subtitles ولكن اذا بقيتي ، يجب ان تقومي بعملك وهذا يعني ان تبتسمي وتتكلمين عن جمالي واهم شئ لا تجعلين الوقت وقتك حسناً ؟
    Si te quedas conmigo, nena, vas a ver el mundo entero. Open Subtitles لو بقيتي معي، يا عزيزتي سأريكِ العالم بأسرِه.
    Así que esto le ocurre a la casa cuando te quedas el fin de semana. Open Subtitles أعتقد بأنك بقيتي في البيت خلال عطلة الأسبوع لهذا يبدو المنزل هكذا
    No si me sigues dando patadas de karate. Open Subtitles كلا إذا بقيتي تركلينني ركلات الكاراتيه هذه
    Estate alerta, puede que nunca veas tu futuro si sigues siendo su aprendiz. Open Subtitles لقد حذرتك , ربما لن يمكنك ان ترى مستقبلك اذا بقيتي تلميذته
    Si sigues pensando eso, te arrepentirás. Open Subtitles انتي ستكونين بائسة ان بقيتي تتحدثين هكذا
    ¡Debería haberse quedado aquí hasta su muerte! . Si hubieras dejado las cosas como estaban. Open Subtitles وربما كانت قد بقيت هنا حتى تموت اذا آلت الامور و بقيتي لوحدك
    ¿O te has quedado en tu cuarto... leyendo esos libros de poesía? Open Subtitles هل رفهتي عن نفسك ام بقيتي في تلك الغرفة كل الوقت تقرأين كتب الشعر فقط ؟
    Simplemente cerraste los ojos y te quedaste ahí. ¿Por qué? Open Subtitles ،لقد اغلقتي عينيك فقط لماذا بقيتي واقفة؟
    ¿Te quedaste el tiempo suficiente para oír lo que ocurrió después de que ella dijera eso? Open Subtitles هل بقيتي لوقتٍ كافي لتسمعي مالذي حدث بعد ان قالت ذلك؟
    Discúlpeme por ser tan directa, pero ¿por qué se quedó? Open Subtitles اعذري صراحتي المباشرة ولكن لم بقيتي ؟
    ¿De veras quieres que escriban que querías quedarte en casa a llenar una rara solicitud de universidad? Open Subtitles هل تريدينهم ان يكتبوا انكي بقيتي بالمنزل ليلة الخميس ؟ وقكتي بتعبئة بعض نماذج الكلية ؟
    ¿Recuerdas cuando después del divorcio estuviste en la cama durante una semana y yo tenía que suplicarte para que comieras algo? Open Subtitles أتذكرين أنكِ بعد الطلاق بقيتي في الفراش لمدة أسبوع و كنت ألح عليكِ حتى تأكلي؟
    Pero sería una mujer más feliz si te quedaras en Beechwood conmigo. Open Subtitles أوه,لكني سأكون امرأة سعيدة جداً إن بقيتي في (بيتشوود) معي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus