La delegación de Belarús agradece al Secretario General por el hecho de que en su Memoria sobre la labor de la Organización centre la atención en las operaciones de socorro relacionadas con el desastre de Chernobyl. | UN | ويشكر وفد بيــلاروس اﻷميــن العام على توجيه الاهتمام في تقريره لعمليات اﻹغاثة المتصلة بكارثة تشرنوبيل. |
Más de 3,2 millones de personas, incluido 1 millón de niños, se han visto afectadas por el desastre de Chernobyl en Ucrania. | UN | ويزيد العدد اﻹجمالي الذي تأثر بكارثة تشيرنوبيل في أوكرانيا على ٣,٢ مليون نسمة، يشمل مليونا من اﻷطفال. |
227. El inicio del invierno presagia un desastre humanitario de inmensas proporciones. | UN | ٧٢٢ ـ تنبئ بداية الشتاء بكارثة بشرية لا حدود لها. |
- Pero nunca haríamos nada porque los dos sabemos que terminaría siendo un desastre. | Open Subtitles | لكن نحن لن نتصرف على ذلك الشكل لأننا نعلم أنّها ستنتهي بكارثة |
Alrededor de 100 millones de minas terrestres en todo el mundo representan una catástrofe humanitaria pendiente y aguda y una amenaza al desarrollo económico, incluso años o decenios después de finalizadas las hostilidades. | UN | ويوجد نحو ١٠٠ مليون لغم بري في شتى أنحاء العالــــم، وهذه تنذر بكارثة إنسانية حادة ووشيكة وتهدد التنمية الاقتصادية، حتى بعد مضي سنين وعقود من توقف اﻷعمال العدوانية. |
¡No hay pruebas científicas de que el proyecto no acabará en desastre! | Open Subtitles | لايوجد دليل علمي ابداً, ان هذا المشروع لن ينتهي بكارثة. |
Varias delegaciones manifestaron su aprecio por los esfuerzos del Departamento tendientes a informar sobre los problemas humanitarios y de medio ambiente relacionados con el desastre de Chernobyl. | UN | وأعرب أعضاء عدة وفود عن تقديرهم للجهود التي تبذلها اﻹدارة للدعاية للمشاكل اﻹنسانية والبيئية المرتبطة بكارثة تشيرنوبل. |
Los problemas socioeconómicos, médicos y ambientales asociados con el desastre de Chernobyl siguen presentes tras el cierre de la central nuclear de Chernobyl. | UN | وما زالت المشاكل الاجتماعية الاقتصادية، والطبية والبيئية المرتبطة بكارثة شرنوبل قائمة منذ إغلاق مفاعل شرنوبل النووي. |
Varias delegaciones expresaron su reconocimiento al Departamento por su labor relacionada con el desastre de Chernobyl y por suministrar información objetiva sobre sus alcances. | UN | وأعربت بضعة وفود عن تقديرها لما تقوم به الإدارة من عمل يتعلق بكارثة تشيرنوبل ومن أجل تقديم معلومات موضوعية عن أبعادها. |
Últimamente se ha observado en Ucrania una tendencia al aumento del número de discapacitados que padecen enfermedades relacionadas con el desastre de Chernobyl. | UN | كما شهدت أوكرانيا في السنوات الأخيرة زيادة في معدل الإعاقة ذات الصلة بكارثة تشيرنوبل. |
Al igual que en todo el mundo, el pueblo Australia trasmite sus condolencias y su apoyo a los afectados por el desastre del tsunami. | UN | وكما يحصل في جميع أرجاء العالم، فإن شعب أستراليا يعرب عن تعاطفه مع الذين تضرروا بكارثة سونامي ودعمه لهم. |
Gasta sumas importantes en el apoyo a uno de cada cinco miembros de la población, incluidos unos 500.000 niños afectados por el desastre de Chernóbil. | UN | وأضاف أن بلده ينفق مبالغ كبيرة لدعم واحد من كل خمسة من أعضاء السكان، منهم 000 500 طفل ممن تأثروا بكارثة تشيرنوبيل. |
Además, este año el potencial de nuestro país se vio afectado por un desastre natural del que ya se ha informado a la comunidad internacional. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تأثرت إمكانات بلادنا هذه السنة بكارثة طبيعية أبلغ المجتمع الدولي بها بالفعل. |
Abrigamos la esperanza de que nunca tengamos que volver a la Asamblea General con otra resolución relativa a un desastre natural causado por otro huracán en nuestra región. | UN | ويحدونا اﻷمل ألا نرجع الى الجمعية العامة سعيا لاستصدار قرار آخر يتعلق بكارثة طبيعية يسببها إعصار آخر في منطقتنا. |
De hecho, esta no es una lista completa en absoluto, pero en cada una de esas cuestiones se incluyen elementos que tienen grandes posibilidades de causar un desastre importante. | UN | وهذه ليست قائمة كاملة، طبعاً، ولكن كلاً من هذه القضايا يشتمل على عناصر تنذر بكارثة كبرى. |
No hay respuesta positiva para la pregunta de si, a pesar de la ausencia de amenazas de una nueva catástrofe mundial, podemos mantener a nuestro planeta seguro. | UN | وليس هنـاك رد قاطع على التساؤل عما إذا كان بوسعنا، دون وجود تهديد بكارثة عالمية جديدة، أن نحافظ على كوكبنا ونبقيه سالمــا وآمنا. |
Los países pequeños y la mayoría de las islas pueden constituir en sí mismos una zona única, a toda la cual puede afectar una sola catástrofe. | UN | فالبلدان الصغيرة ومعظم الجزر تستطيع هي نفسها تكوين منطقة واحدة يمكن أن تتأثر كلها بكارثة واحدة. |
Con el telón de fondo de esa catástrofe ambiental que se cierne, Guinea ha lanzado un llamamiento a la comunidad internacional que ha tenido una respuesta positiva. | UN | وإزاء تلك الخلفية التي تنذر بكارثة بيئية، فقد وجهت غينيا نداء إلى المجتمع الدولي، وحظي بقبول إيجابي. |
Lo que empezó como un juego ha acabado en desastre. | Open Subtitles | الذى بدأ الامر بالمزاح عاد عليه بكارثة مدمرة |
Guyana, aunque no soportó desastres naturales, fue afectada por el derrame de cianuro de la mina de oro de Omai. | UN | وغيانا، رغم أنها لم تتأثر بكارثة طبيعية، قد تأثرت بانسكاب السيانيد من منجم ذهب اوماي. |
Pueden carecer de seguridad física o de acceso adecuado a los servicios básicos, y pueden haberse visto afectadas por conflictos o catástrofes naturales. | UN | وقد تفتقر إلى الأمن المادي وإلى سبل الحصول على الخدمات الأساسية، وقد تكون هي أيضاً متأثرة بنزاع أو بكارثة طبيعية. |
Con respecto al desastre nuclear de Semipalatinsk, el Gobierno del Japón, en cooperación con el Gobierno de Kazakstán y el PNUD, patrocinarán una conferencia internacional en septiembre de 1999 en que se hará especial hincapié en los aspectos médicos. | UN | وبقدر ما يتعلق بكارثة سيميبالاتينيسك، ستقوم حكومة اليابان بالتعاون مع حكومة كازاخستان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باستضافة مؤتمر دولي في أيلول/سبتمبر ٩٩٩١، مع التشديد الخاص على الجوانب الطبية. |
La semana pasada el mundo se conmovió por la tragedia del terremoto que causó tantas pérdidas de vidas en la India. | UN | لقد صعق العالم في اﻷسبوع الماضي بكارثة الزلزال الذي سبب خسائر كبيرة في اﻷرواح في الهند. |
La asistencia humanitaria está relacionada con la prestación de servicios a todos aquellos que se encuentran en situaciones de desastre. | UN | إن الروح اﻹنسانية هي عن تمكين جميع المتأثرين بكارثة وتوفير الخدمات لهم. |
Todas mis bendiciones prenupciales Estamos a solo un golpe de distancia. del apocalipsis nupcial. | Open Subtitles | سعادتي قبل الزواج على وشك أن تنتهي بكارثة |
Reconociendo que los más afectados por el desastre causado por el tsunami han sido las mujeres y los niños, | UN | " وإذ تسلّم بأن النساء والأطفال كانوا الأشد تأثرا بكارثة تسونامي، |
Entonces, ahora que ya no estamos en crisis, puedes seguir con el próximo y exitante capítulo de tu vida. | Open Subtitles | إذاً الآن بما أننا لم نعد بكارثة . يمكنك أن تذهبي لقسمك الممتع التالي من حياتك |