Quienes estén interesados en ella pueden leerla en su totalidad en la versión que se distribuyó. | UN | ويمكن للمهتمين أن يقرأوا النص بكامله في النسخة التي تم توزيعها. |
El componente de policía civil se desplegó en su totalidad en septiembre y octubre de 1993. | UN | فقد تم وزع عنصر الشرطة المدنية بكامله في أيلول/سبتمبر - تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
c) El tema titulado " Informe del Consejo Económico y Social " deberá examinarse en su totalidad en sesión plenaria; | UN | (ج) ينظر في البند المعنون " تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي " بكامله في جلسة عامة؛ |
En conformidad con el artículo 38 de las reglas antes mencionadas solicitamos que esta declaración de reserva se incorpore en su totalidad al informe final de esta Conferencia. | UN | ووفقا للمادة ٣٨ من النظام الداخلي المشار إليه، نطلب إدراج إعلان التحفظ هذا بكامله في التقرير النهائي للمؤتمر. |
La representante de los Estados Unidos pide que su declaración se transcriba íntegramente en el acta resumida de la sesión. | UN | وطلبت ممثلة الولايات المتحدة إدخال بيانها بكامله في المحضر الموجز للجلسة. |
La empresa local no pudo entregar la totalidad del pedido en cuatro semanas, según había ofrecido inicialmente. | UN | وقد عجزت الشركة التجارية المحلية عن تسليم الطلب بكامله في خلال أربعة أسابيع وفقا للعطاء الذي تقدمت به. |
A este respecto, observó que el total de las obligaciones se recogería en el balance a partir de 2012 . | UN | وفي ذلك الصدد، أشار إلى أنه سيتم الكشف عن الالتزام بكامله في بيان الميزانية اعتبارا من عام 2012 فصاعدا. |
c) El tema titulado " Informe del Consejo Económico y Social " deberá examinarse en su totalidad en sesión plenaria; | UN | (ج) ينظر في البند المعنون " تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي " بكامله في جلسة عامة؛ |
c) El tema titulado " Informe del Consejo Económico y Social " deberá examinarse en su totalidad en sesión plenaria; | UN | (ج) ينظر في البند المعنون " تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي " بكامله في جلسة عامة؛ |
La información más fidedigna sobre el estado actual y futuro previsto de la capa de ozono figura en la Evaluación científica sobre el agotamiento de la capa de ozono: 2006, publicada en su totalidad en enero de 2007. | UN | 20 - يمكن الحصول على أوثق المعلومات عن حالة طبقة الأوزون الحالية والمتوقعة في المستقبل في التقييم العلمي بشأن استنفاد طبقة الأوزون لعام 2006، والذي صدر بكامله في كانون الثاني/يناير 2007. |
En el resumen ejecutivo se reseñan las deliberaciones y conclusiones que figuran en los capítulos 3 a 12 y también se reproduce en su totalidad en el documento UNEP/OzL.Pro.20/6. | UN | ويوجز الملخص التنفيذي للتقرير المناقشات والنتائج الواردة في الفصول من 3 إلى 12 من التقرير، وقد أتيح بكامله في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.20/6. |
De conformidad con lo dispuesto en el apartado c) del párrafo 4 del anexo de la resolución 58/316 de la Asamblea General, el tema titulado " Informe del Consejo Económico y Social " se examinará en su totalidad en sesión plenaria. | UN | 9 - عملا بالفقرة 4 (ج) من مرفق قرار الجمعية العامة 58/316، ينظر في البند المعنون " تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي " بكامله في جلسة عامة. |
De conformidad con lo dispuesto en el apartado c) del párrafo 4 del anexo de la resolución 58/316 de la Asamblea General, el tema titulado " Informe del Consejo Económico y Social " se examinará en su totalidad en sesión plenaria. | UN | 10 - عملا بالفقرة 4 (ج) من مرفق قرار الجمعية العامة 58/316، ينظر في البند المعنون " تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي " بكامله في جلسة عامة. |
En la continuación de su quincuagésimo octavo período de sesiones, en julio de 2004, la Asamblea General decidió que el tema titulado " Informe del Consejo Económico y Social " debería examinarse en su totalidad en sesión plenaria (resolución 58/316). | UN | قررت الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة، المعقودة في تموز/يوليه 2004، أن ينظر في البند المعنون " تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي " بكامله في جلسة عامة (القرار 58/316). |
En esa misma sesión, la Asamblea tomó nota de la puntualización de que, de conformidad con la resolución 58/316 para examinar el tema 41 en su totalidad en sesión plenaria, las partes pertinentes del capítulo I del informe que corresponden a temas del programa ya asignados a las Comisiones Principales las examinará la Comisión pertinente para que la Asamblea General tome las medidas finales. | UN | وفي الجلسة نفسها، أحاطت الجمعية علما بالتوضيح القائل إنه عند تنفيذ القرار 58/316 للنظر في البند 41 بكامله في جلسة عامة، ستنظر كل لجنة معنية في الأجزاء ذات الصلة بالفصل الأول من التقرير، التي تقع في إطار بنود جدول الأعمال التي تم تخصيصها فعلا للجان الرئيسية، لكي تبت الجمعية العامة فيها بصورة نهائية. |
En conformidad con el artículo 38 de las reglas antes mencionadas solicitamos que esta declaración de reserva se incorpore en su totalidad al informe final de esta Conferencia. | UN | ووفقا للمادة ٣٨ من النظام الداخلي المشار إليه، نطلب إدراج إعلان التحفظ هذا بكامله في التقرير النهائي للمؤتمر. |
En conformidad a las reglas antes mencionadas solicitamos que esta declaración de reserva se incorpore en su totalidad al informe final de esta Conferencia. | UN | ووفقا ﻷحكام مواد النظام الداخلي السالف الذكر، نرجو التفضل بإدراج نص بيان التحفظ هذا بكامله في التقرير النهائي لهذا المؤتمر. |
En conformidad a las reglas antes mencionadas solicitamos que esta declaración de reserva se incorpore en su totalidad al informe final de esta Conferencia. | UN | ووفقا ﻷحكام مواد النظام الداخلي السالف الذكر، نرجو التفضل بإدراج نص بيان التحفظ هذا بكامله في التقرير النهائي لهذا المؤتمر. |
El PRESIDENTE confirma que la presentación oral del Presidente del Comité de Redacción se consignará íntegramente en el acta resumida pertinente y que constituye parte integrante del informe. | UN | ١٦ - الرئيس: أكد أن العرض الشفوي الذي قدمه رئيس لجنة الصياغة سيظهر بكامله في المحضر الموجز ذي الصلة، وأنه يشكل جزء لا يتجزأ من التقرير. |
Fue especialmente importante la celebración bien publicitada del décimo aniversario del lanzamiento del primer satélite del país, BADR-1, concebido y construido íntegramente en el Pakistán. | UN | وذكر بصفة خاصة الاحتفال الذي أعلن عنه على نطاق واسع والذي أقيم بمناسبة الذكرى العاشرة لاطلاق أول ساتل باكستاني هو " بدر-1 " الذي صمم وصنع بكامله في باكستان. |
La Dependencia de Administración de Activos de la Sección de Operaciones del Parque Automotor se encarga de asignar y vigilar la totalidad del parque de vehículos y remolques en toda la zona de la misión. | UN | ووحدة إدارة الأصول في قسم عمليات أسطول النقل مسؤولة عن مراقبة وتحديد مهام أسطول المركبات والمقطورات بكامله في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
No se hicieron grandes esfuerzos para reorganizar la totalidad del programa dándole una nueva reorientación que reflejara el espíritu de Cartagena, centrándolo en las nuevas prioridades y articulando la misión de la UNCTAD dentro del sistema de las Naciones Unidas y dentro de las organizaciones de ámbito mundial se ocupaban de cuestiones relativas al comercio y el desarrollo. | UN | ولم يبذل، أو لم يكد يبذل، أي جهد، ﻹعادة صب البرنامج بكامله في توجه جديد ينطوي على روح كرتاخينا، ويركز على أولويات جديدة ويشمل بدقة دور اﻷونكتاد في إطار منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المعنية بالتجارة والتنمية في جميع أرجاء العالم. |
A este respecto, observó que el total de las obligaciones se recogería en el balance a partir de 2012 . | UN | وفي ذلك الصدد، أشار إلى أنه سيتم الكشف عن الالتزام بكامله في بيان الميزانية اعتبارا من عام 2012 فصاعدا. |