Éstas se publicarán en el sitio web del Comité, en todos los idiomas oficiales. | UN | وهذه البحوث ستظهر على الموقع الشبكي للجنة على الإنترنت بكل اللغات الرسمية. |
Los Mensajeros también grabaron anuncios de interés público de llamamiento a la acción para su emisión mundial en todos los idiomas oficiales. | UN | كما سجل رسل السلام إعلانات ' نداء العمل في الخدمة العامة` لبثها في جميع أنحاء العالم بكل اللغات الرسمية. |
No obstante la política de la Secretaría sigue siendo que se publiquen todos los documentos en todos los idiomas oficiales. | UN | وتظل سياسة اﻷمانة العامة كما هي، إصدار كل الوثائق بكل اللغات الرسمية. |
Aunque se procurará presentar las conclusiones en todos los idiomas de trabajo, ello sólo será posible si se dispone de tiempo suficiente para la traducción. | UN | وسيُبذل كل جهد لتوفير الاستنتاجات بكل اللغات لكن هذا لن يمكن ما لم يتوافر وقت كاف للترجمة. |
Siempre que se disponga de tiempo suficiente para su traducción, las conclusiones se distribuirán en todos los idiomas de trabajo. | UN | وسيبذل كل جهد لتوفير الاستنتاجات بكل اللغات لكن هذا لن يكون ممكنا إلا إذا توفر وقت كاف للترجمة. |
Se distribuiría una breve introducción al plan en todos los idiomas oficiales. | UN | وستتاح مقدمة قصيرة للخطة بكل اللغات الرسمية. |
Mediante la labor de rediseño actualmente en curso, la presentación general será la misma para todos los usuarios en todos los idiomas oficiales. | UN | وسوف تسفر عملية إعادة تصميم الموقع الجارية حاليا عن توفير " شكل وملمس " واحد لجميع المستعملين بكل اللغات الرسمية. |
Los medios de comunicación públicos y privados difunden el mensaje en todos los idiomas nacionales de Guinea. | UN | وتقوم وسائط الإعلام الحكومية والخاصة بنشر الرسالة بكل اللغات الوطنية في غينيا. |
El análisis confirma que el costo de proporcionar actas resumidas en todos los idiomas oficiales es elevado. | UN | وأكد ذلك التحليل ارتفاع التكاليف التي ينطوي عليها توفير المحاضر الموجزة بكل اللغات الرسمية. |
Además, el Departamento de Información Pública proporciona información sobre el título de esos documentos en todos los idiomas oficiales en su sitio en la Web. | UN | علاوة على ذلك توفـر إدارة شـؤون الإعـلام في موقعهـا الشبكـي معلومات عن تلك الوثائق بكل اللغات الرسمية. |
Sin embargo, hasta la fecha, sólo otro departamento ha puesto a disposición sus contenidos en el sitio en la Web en todos los idiomas oficiales. VI. Contacto con el público: creación de asociaciones | UN | غير أنه لم تتمكن حتى الآن سوى إدارة واحدة فحسب من توفير جزء من محتواها عبر موقع شبكة الإنترنت بكل اللغات الرسمية. |
El propio proyecto de resolución ha sido publicado en todos los idiomas oficiales. | UN | أما مشروع القرار نفسه، فقد صدر بكل اللغات الرسمية. |
Se extremarán los esfuerzos para que pueda disponerse de la guía legislativa en todos los idiomas oficiales en el primer período de sesiones de la Conferencia de los Estados Parte en la Convención. | UN | وستُبذل كل الجهود لإتاحة الدليل التشريعي بكل اللغات الرسمية لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية في دورته الأولى. |
Se señaló que ese procedimiento debía ser compatible con la presentación de los documentos oficiales en todos los idiomas oficiales. | UN | ولوحظ أن العملية ينبغي أن تكون متسقة مع إنتاج الوثائق الرسمية بكل اللغات الرسمية. |
El documento se presenta a la Junta Ejecutiva en todos los idiomas oficiales. | UN | ويجري تعميم الوثيقة على أعضاء المجلس التنفيذي بكل اللغات الرسمية. |
Los anuncios de adquisiciones públicas se publicaron en todos los idiomas oficiales. | UN | ونُشرت الإعلانات عن مشتريات الحكومة بكل اللغات الرسمية. |
Era esencial que toda la documentación se presentara en todos los idiomas oficiales a fin de facilitar las consultas de las delegaciones con sus capitales. | UN | وأشار إلى ضرورة توافر جميع الوثائق بكل اللغات الرسمية بغية تيسير مشاورات الوفود مع عواصمها. |
Exhortamos a esa Organización a ofrecer traducciones oficiales de la información contenida en esa base de datos en todos los idiomas oficiales, incluido el árabe. | UN | وندعو المنظمة إلى تقديم ترجمات رسمية لها بكل اللغات الرسمية، خاصة اللغة العربية. |
Cuarto, la Memoria debe ser presentada con anticipación y estar a disposición de todos los Estados Miembros en los idiomas oficiales de la Organización, de una manera oportuna. | UN | رابعا، ينبغي تقديم التقرير في مرحلة مبكرة، ويجب إتاحته في الوقت المناسب لجميع الدول اﻷعضاء بكل اللغات الرسمية للمنظمة. |
Era preciso que el informe anual, útil producto para alentar una mayor comprensión por parte del público y de los funcionarios ejecutivos gubernamentales, estuviera disponible en los distintos idiomas a tiempo para que lo utilizaran en los países donantes. | UN | وقال إنه ينبغي إتاحة التقرير السنوي، وهو نتاج مفيد لنشر مزيد من الفهم بين الجمهور وصانعي القرار على المستوى الحكومي، بكل اللغات في وقت يُمكُن الدول المانحة من الاستفادة منه. |
Y de hecho tenemos un proyecto que personalmente me emociona, que es el proyecto de libros Wiki, un esfuerzo por crear libros de texto en todas las lenguas. | TED | وفي الحقيقة لدينا مشروع أنا شخصيا متحمس له، الذي هو مشروع ويكي للكتب، الذي هو مجهود لصنع كتب بكل اللغات. |
Al decidir qué tipo de documentos quieren presentar, deben tener presente que los documentos de trabajo suelen publicarse en todos los idiomas y que la Secretaría necesitará 48 horas para traducirlos. | UN | وحتى تتمكن الوفود من تحديد أنواع الورقات التي تود تقديمها، ينبغي لها مراعاة أن ورقات العمل تصدر عادة بكل اللغات وأن الأمانة العامة تحتاج إلى 48 ساعة لترجمتها. |
Esperamos que este compromiso incluya la publicación en todos los seis idiomas oficiales de todos los documentos y declaraciones publicadas por las Naciones Unidas, las listas de los eventos organizados por la Secretaría y los resúmenes de las deliberaciones del Consejo de Seguridad. | UN | ونأمل أن يشمل هذا الالتزام كفالة أن تصدر بكل اللغات الرسمية، البلاغات التي تصدرها الأمم المتحدة، والمناسبات التي تنظّم في إطارها بما في ذلك بيانات الأمين العام وخلاصة المداولات اليومية التي تصدر عن الجمعية العامة ومجلس الأمن. |