"بكوسوفو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Kosovo
        
    • UNMIK
        
    Al igual que otros países, China condena todas las atrocidades y los actos de violencia, que socavan la estabilidad de Kosovo. UN والصين، مثل البلدان الأخرى، تدين أية فظائع وأعمال العنف الأخرى التي من شأنها أن تقوض الاستقرار الاجتماعي بكوسوفو.
    El Grupo de Contacto para Kosovo tiene un importante papel que desempeñar en ese proceso. UN وإن على فريق الاتصال المعني بكوسوفو أن يضطلع بدور هام في هذه العملية.
    Finlandia es uno de los 48 países que ha reconocido a Kosovo. UN وفنلندا أحد البلدان البالغ عددها 48 بلدا التي اعترفت بكوسوفو.
    Los miembros del Comité Parlamentario para Kosovo y Metohija estaban en camino para visitar la ciudad serbokosovar de Ranilug. UN وكان الأعضاء في اللجنة البرلمانية المعنية بكوسوفو وميتوهيا في طريقهم لزيارة صرب كوسوفو في قرية رانيلوغ.
    solicitudes de asistencia jurídica mutua por países que no reconocen a Kosovo como Estado independiente procesadas por la UNMIK. UN قامت البعثة بتجهيز طلبات الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة التي وردت من بلدان لا تعترف بكوسوفو.
    La protesta se disolvió tras los esfuerzos de mediación de la Oficina para Kosovo y Metohija del Gobierno de Serbia. UN وتفرق المشاركون في الاحتجاج في أعقاب جهود الوساطة التي بذلها المكتب الحكومي المعني بكوسوفو وميتوهيا التابع لصربيا.
    La EULEX siguió facilitando la asistencia jurídica internacional a Estados que no reconocen Kosovo. UN وواصلت البعثة تيسير تقديم المساعدة القانونية الدولية مع الدول غير المعترفة بكوسوفو.
    Al respecto, deseo formular algunas observaciones sobre la resolución que el Consejo de Seguridad aprobó ayer sobre la situación en Kosovo. UN وهنا أود أن أعلق على القرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن بالأمس فيما يتعلق بكوسوفو.
    Ese equipo está compuesto por investigadores, abogados, analistas y traductores y seguirá realizando la labor relativa a las investigaciones de Kosovo. UN ويتألف هذا الفريق من محققين ومحامين ومحللين ومترجمين وسوف يواصل عمله في التحقيقات المتعلقة بكوسوفو.
    Con la aprobación de esta resolución, las Naciones Unidas recuperaron su importancia en lo que a Kosovo se refiere. UN فباعتماد هذا القرار استعادت اﻷمم المتحدة أهميتها بقدر تعلق اﻷمر بكوسوفو.
    En lo que respecta a Kosovo, el Japón ha proporcionado a la misión de las Naciones Unidas personal y apoyo financiero en materia de asistencia humanitaria y reconstrucción. UN وفيما يتعلق بكوسوفو فقد قدمت اليابان أفرادا إلى بعثــة اﻷمم المتحــدة في كوسوفو، وتقدم الدعم المالي بنشاط في مجالات كالمساعــدة اﻹنسانية والمساعدة في التعمير.
    En estas operaciones, dirigidas por el Enviado Especial del Alto Comisionado, con base en Prístina, Kosovo (República Federativa de Yugoslavia), se integraron las estructuras de operaciones que existían ya en la ex Yugoslavia. UN وشملت هذه العلمية الجديدة هياكل ميدانية للعمليات في يوغوسلافيا السابقة. ويرأس هذه العملية المبعوث الخاص للمفوضة السامية، الذي يقع مقر عمله في بريشتينا، بكوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En el mismo sentido, las delegaciones declararon que las contribuciones para las actividades relacionadas con Kosovo no deberían ir en detrimento de programas en otros lugares. UN وانطلاقا من النظرة ذاتها، ذكرت وفود أنه لا ينبغي للمساهمات في الأنشطة المتصلة بكوسوفو أن تكون على حساب برامج في أماكن أخرى.
    Se observa a personal de reserva del ejército que colocan minas en un puente importante que lleva de la ex República Yugoslava de Macedonia a Kosovo. UN جنود من احتياطي الجيش يشاهدون وهم يزرعون ألغاما على جسر رئيسي يصل جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بكوسوفو.
    Las Partes tomarán todas las medidas necesarias para readmitir a las personas que regresan a Kosovo. UN وتتخذ اﻷطراف جميع التدابير اللازمة للسماح لﻷشخاص العائدين بالالتحاق من جديد بكوسوفو.
    Esas decisiones, si se tomasen, serán nulas con respecto a Kosovo. UN وتُعتبر أي قرارات من هذا القبيل، إن وجدت، لاغية فيما يتعلق بكوسوفو.
    Ese equipo está compuesto por investigadores, abogados, analistas y traductores y seguirá realizando la labor relativa a las investigaciones de Kosovo. UN ويتألف هذا الفريق من محققين ومحامين ومحللين ومترجمين وسوف يواصل عمله في التحقيقات المتعلقة بكوسوفو.
    Se instó a la Oficina a que siguiera mostrando que las recomendaciones dimanantes de la evaluación de la situación en Kosovo se estaban aplicando. UN وتم حث المكتب على مواصلة الإثبات بأن التوصيات الناجمة عن التقييم المتعلق بكوسوفو ما زالت تنفذ.
    Entre sus prioridades se destaca la necesidad de abordar la amenaza que se cierne sobre la comunidad serbia de Kosovo. UN والتصدي للتهديدات التي تواجهها الطائفة الصربية بكوسوفو في طليعة برنامج عمل هذه الفرقة.
    Los albaneses de Kosovo desplazados se han alojado con familias que los han acogido o en centros de albergue transitorio. UN وجرى استيعاب النازحين من الألبان بكوسوفو لدى أسر مضيفة أو في مراكز إقامة مؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus