"بلاغها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su comunicación
        
    • la comunicación
        
    • su segunda comunicación
        
    • su comunicado
        
    • comunicación de
        
    • su denuncia
        
    • presente comunicación
        
    • su primera comunicación
        
    • su escrito
        
    • comunicación tanto a título personal
        
    • la primera comunicación
        
    4. Durante el examen, Noruega suministró material adicional que enriqueció considerablemente la información contenida en su comunicación nacional. UN ٤- وقدمت النرويج خلال الاستعراض مواد إضافية زادت كثيرا من المعلومات الواردة في بلاغها الوطني.
    Noruega: Noruega no ha facilitado una estimación global de los efectos de las políticas y medidas en su comunicación nacional. UN النرويج: لم تقدم النرويج تقديراً شاملاً ﻵثار السياسات والتدابير في بلاغها الوطني.
    5. En respuesta a los documentos presentados por el Estado Parte, el abogado indica que no tiene nada que añadir a su comunicación inicial. UN ٥ - وردا على ما جاء في رسالة الدولة الطرف، تذكر المحامية أنه ليس لديها ما تضيفه إلى بلاغها اﻷولي.
    La secretaría indicaría a cada Parte si hay lagunas en la información o si la comunicación nacional carece de claridad. UN ويمكن للأمانة أن تبلغ الدولة الطرف عن الفجوات الموجودة في تقاريرها أو الجوانب الغامضة في بلاغها الوطني.
    El Comité también pidió al Estado Parte que se abstuviera de expulsar o extraditar a la autora mientras su comunicación estuviera siendo considerada por el Comité. UN كما طلبت من الدولة الطرف أن تمتنع عن طرد صاحبة البلاغ أو تسليمها أثناء نظر اللجنة في بلاغها.
    La Relatora Especial valora altamente los esfuerzos del Gobierno para aclarar su posición mediante una nueva transmisión de su comunicación original. UN وتعرب المقررة الخاصة عن تقديرها الكبير لجهود الحكومة لتوضيح موقفها من خلال إرسال بلاغها الأصلي مرة أخرى.
    Sin embargo, la autora confirmó que después de que el Comité de Derechos Humanos registró su comunicación para su examen, se ordenó un nuevo procedimiento. UN إلا أن صاحبة البلاغ أكدت أن إجراءات جديدة طُلبت بعد تسجيل بلاغها لعرضه على نظر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Mauritania facilitó información dispersa en toda su comunicación nacional. UN وقدمت موريتانيا معلومات متفرقة في أنحاء مختلفة من بلاغها الوطني.
    En su comunicación la Comisión expresa la opinión de que debe aumentarse la seguridad de la totalidad de la cadena de transporte, desde el proveedor hasta el consumidor. UN وترى المفوضية في بلاغها أنه ينبغي تعزيز أمن سلسلة النقل برمتها من الموَرِّد إلى المستهلك.
    Aunque no invoca ningún artículo concreto del Pacto, su comunicación parece plantear cuestiones con arreglo a los artículos 14 y 6 del Pacto. UN ورغم عدم تذرعها بأية مواد محددة من العهد، فإن بلاغها يثير على ما يبدو مسائل بموجب المادتين 14 و6 من العهد.
    Por ejemplo, la India organizó 27 talleres y seminarios como preparación para su comunicación nacional inicial. UN فقد نظمت الهند، على سبيل المثال، 27 حلقة عمل وحلقة دراسية لإعداد بلاغها الوطني الأولي.
    Asimismo, señala que parte de su comunicación se refiere directamente a la propia decisión del Tribunal Central de Apelación (Centrale Raad van Beroep). UN وأشارت فضلا عن ذلك إلى أن بلاغها يتعلق مباشرة بقرار محكمة الاستئناف المركزية نفسها.
    Todo ello tuvo lugar con anterioridad a la fecha de la presentación de su comunicación ante el Comité. UN وقد حدث هذا كله قبل أن تقدم صاحبة البلاغ بلاغها إلى اللجنة.
    Todo ello tuvo lugar con anterioridad a la fecha de la presentación de su comunicación ante el Comité. UN وقد حدث هذا كله قبل أن تقدم صاحبة البلاغ بلاغها إلى اللجنة.
    5.5 La autora mantiene que su comunicación está suficientemente probada y que no es infundada. UN 5-5 وتقول صاحبة البلاغ إن بلاغها تدعمه الأدلة الكافية ولا يفتقر لحجج موضوعية.
    Añade que estos comentarios se enviaron al Comité en los anexos de su comunicación inicial. UN وتضيف قائلة إن هذه التعليقات أُرسلت إلى اللجنة في مرفقات بلاغها الأولي.
    26. Además, se informará al autor de la denuncia cuando su comunicación haya sido registrada por el procedimiento de denuncia. UN 26- وبالإضافة إلى ذلك، تُبلَّغ الجهة المشتكية بالتاريخ الذي تم به تسجيل بلاغها بموجب الإجراء المتعلق بالشكاوى.
    En la misma comunicación, el abogado afirmó que deseaba mantener la comunicación de la autora ante el Comité. UN وأكد المحامي في الرسالة نفسها رغبة صاحبة الشكوى في أن تواصل اللجنة النظر في بلاغها.
    En el presente caso la autora ha dejado trascurrir casi seis años antes de presentar su denuncia. UN وفي هذه القضية انتظرت صاحبة البلاغ قرابة ست سنوات قبل تقديم بلاغها.
    Asimismo, adjunta a sus observaciones un resumen de nueve páginas de las disposiciones procesales que regulan las cuestiones planteadas por la autora en la presente comunicación. UN ويرد أيضاً في تذييل ملاحظاتها موجز من تسع صفحات بخصوص أحكام الإجراءات الجنائية التي تنظم المسائل التي أثارتها صاحبة البلاغ في بلاغها.
    La Sra. Teillier en su escrito pone de manifiesto que si bien es verdad que su madre recibe visitas familiares también es cierto que éstas tienen lugar en un locutorio, con una doble malla metálica entre la interna y sus familiares. UN 8-2 وتقول السيدة تيليي في بلاغها إنه، بالرغم من أن والدتها تتلقى زيارات عائلية، إلا أن هذه الزيارات تقع في قاعة للزيارة يفصل فيها ستاران شبكيان معدنيان ما بين السجين وأقربائه.
    Presenta la comunicación tanto a título personal como en nombre de su esposo, el Sr. Jack Chiti, nacido el 10 de agosto de 1953 en Kalulushi (Zambia) y sus cinco hijos. UN وهي تقدم بلاغها باسمها وكذلك نيابة عن زوجها جاك تشيتي المولود في 10 آب/أغسطس 1953 في مدينة كالولوشي، بزامبيا، وعن أبنائهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus