4. Durante el examen, Noruega suministró material adicional que enriqueció considerablemente la información contenida en su comunicación nacional. | UN | ٤- وقدمت النرويج خلال الاستعراض مواد إضافية زادت كثيرا من المعلومات الواردة في بلاغها الوطني. |
Noruega: Noruega no ha facilitado una estimación global de los efectos de las políticas y medidas en su comunicación nacional. | UN | النرويج: لم تقدم النرويج تقديراً شاملاً ﻵثار السياسات والتدابير في بلاغها الوطني. |
Mauritania facilitó información dispersa en toda su comunicación nacional. | UN | وقدمت موريتانيا معلومات متفرقة في أنحاء مختلفة من بلاغها الوطني. |
c) La quinta comunicación nacional de Finlandia se elaboró por decreto gubernamental, y la Oficina de Estadística de Finlandia fue la entidad nacional encargada de prepararla, junto con el inventario nacional de GEI. | UN | (ج) أعدت فنلندا بلاغها الوطني الخامس بموجب مرسوم حكومي، وكانت الهيئة الفنلندية للإحصاء الجهة الوطنية المسؤولة عن إعداد البلاغات الوطنية، بما في ذلك قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة. |
Por ejemplo, la India organizó 27 talleres y seminarios como preparación para su comunicación nacional inicial. | UN | فقد نظمت الهند، على سبيل المثال، 27 حلقة عمل وحلقة دراسية لإعداد بلاغها الوطني الأولي. |
Granada señaló que las conclusiones de su comunicación nacional inicial se habían integrado en su proceso nacional de preparación de presupuestos. | UN | ولاحظت غرينادا أن النتائج الواردة في بلاغها الوطني الأولي أُدمجت في عملية الميزنة الوطنية لديها. |
Por ejemplo, Bhután agradeció la asistencia técnica recibida del Tata Energy Research Institute (India) para la preparación de su comunicación nacional. | UN | فعلى سبيل المثال، نوهت بوتان بالمساعدة التقنية التي قدمها معهد تاتا لبحوث الطاقة (الهند) في إعداد بلاغها الوطني. |
34. El Brasil informó de que su sitio web sobre el cambio climático contribuía a la elaboración de su comunicación nacional y ayudaba a sensibilizar al público. | UN | 34- وأبلغت البرازيل عن أن موقعها على الإنترنت المخصص لتغير المناخ قد ساهم في وضع بلاغها الوطني وساعد على توعية الناس. |
3. En su comunicación nacional, Estonia facilitó información sobre los objetivos y estrategias para unas políticas y medidas que con el tiempo contribuirían a reducir las emisiones de GEI y a fomentar la capacidad de los sumideros. | UN | ٣- وقدمت استونيا في بلاغها الوطني معلومات عن أهداف واستراتيجيات السياسات والتدابير التي ستساعد في نهاية اﻷمر على تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة وعلى تعزيز المصارف. |
1. Hungría ratificó la Convención el 24 de febrero de 1994 y su comunicación nacional fue recibida el 22 de noviembre de 1994. | UN | ملخص)١( ١- صدقت هنغاريا على الاتفاقية في ٤٢ شباط/فبراير ٤٩٩١ وورد بلاغها الوطني في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١. |
Islandia ratificó la Convención el 16 de junio de 1993 y su comunicación nacional se debía haber presentado el 21 de septiembre de 1994. La secretaría no la recibió hasta el 4 de marzo de 1996. | UN | ولقد صدقت آيسلندا على الاتفاقية في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وحل موعد تقديم بلاغها الوطني في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، لكن اﻷمانة لم تتلق إلا في ٤ آذار/مارس ١٩٩٦. |
37. Toda organización regional de integración económica que pase a ser Parte en el presente Protocolo con arreglo al párrafo 1 del artículo 24 deberá incluir en su comunicación nacional información sobre la aplicación de: | UN | 37- على كل منظمة تكامل اقتصادي إقليمية تصبح طرفاً في هذا البروتوكول بمقتضى المادة 24-1 أن تدرج في بلاغها الوطني معلومات عن تنفيذ ما يلي: |
Se invita a las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención que todavía no lo hubieran hecho, a que, en la medida de lo posible, informen sobre sus necesidades tecnológicas en su comunicación nacional o en cualquier otro informe pertinente. | UN | ويرجى من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي لم تبلغ بعد عن احتياجاتها التكنولوجية أن تقوم بذلك، قدر المستطاع، في بلاغها الوطني و/أو تقرير آخر ذي الصلة. |
13. Toda organización regional de integración económica que pase a ser Parte en el presente Protocolo con arreglo al párrafo 1 del artículo 24 deberá incluir en su comunicación nacional información sobre la aplicación de: | UN | 13- على كل منظمة تكامل اقتصادي إقليمي تصبح طرفاً في هذا البروتوكول بمقتضى المادة 24-1 أن تُدرج في بلاغها الوطني معلومات عن تنفيذ ما يلي: |
, aunque no es Parte del anexo I, ha presentado su segunda comunicación nacional de conformidad con su intención declarada de quedar sujeto a los incisos a) y b) del párrafo 2 del artículo 4 de la Convención; esta comunicación también se examina en el presente informe. | UN | ومع أن موناكو)٢( ليست من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول، فقد قدمت بلاغها الوطني الثاني وفقاً لنيتها المعلنة في الامتثال ﻷحكام المادة ٤-٢)أ( و)ب( من الاتفاقية؛ ويتناول هذا التقرير أيضاً البلاغ المذكور. |
Las Partes facilitarán asimismo a la secretaría una versión electrónica de sus comunicaciones nacionales. | UN | وتقدم الأطراف إلى الأمانة أيضاً نسخة إلكترونية من بلاغها الوطني. |