También se redujeron las cuotas para operaciones de mantenimiento de la paz, de más de 3.000 millones de dólares en 1995 a 1.200 millones en 1997. | UN | وكذلك فإن الاشتراكات المقررة لحفظ السلام قد انخفضت من ٣ بلايين دولار في عام ١٩٩٥ إلى ١,٢ بليون دولار في عام ١٩٩٧. |
Ellos invirtieron millones en una ley para explorar y ver si hay petróleo en África. | Open Subtitles | لقد قاموا باستثمار ما يقرُب من عشرة بلايين دولار في البُترول في أفريقيا. |
Además, las corrientes de inversiones directas en África se estancaron a comienzos del decenio de 1990 en unos 3.000 millones de dólares al año. | UN | وفضلا عن ذلك فقد استقر حجم التدفقات من الاستثمار اﻷجنبي المباشر منذ أوائل عام ١٩٩٠ عند مستوى ٣ بلايين دولار في السنة. |
Hablamos de una meta de 3.000 millones de dólares para un período de cinco años. | UN | وقد أعلنا أن هدفنا إنفاق 3 بلايين دولار في غضون خمس سنوات. |
Las importaciones preferenciales provenientes de países en desarrollo alcanzan un valor aproximado de 5.000 millones de dólares por año. | UN | وتقدر قيمة الواردات التفصيلية من البلدان النامية إلى الاتحاد الروسي بحوالي 5 بلايين دولار في السنة. |
La variación puede atribuirse en gran parte a los 6.500 millones de dólares de apreciación neta del valor razonable del capital. | UN | وقد نتج هذا التغيير، في جزئه الرئيسي، عن الارتفاع البالغ صافيه 6.5 بلايين دولار في القيمة العادلة للأسهم. |
El aumento del valor de mercado de la Caja de Pensiones se debió en un 70,4% al incremento de 4.000 millones de dólares del valor de las acciones y bonos convertibles. | UN | وشكلت الزيادة بمبلغ 4 بلايين دولار في قيمة الأسهم والسندات القابلة للتحويل نسبة 70.4 في المائة من ارتفاع القيمة السوقية للصندوق. |
:: Las adquisiciones anuales aumentaron de los 2.100 millones de dólares a que ascendieron en 2006 a los 3.300 millones de dólares de 2008. | UN | :: زادت قيمة المشتريات السنوية من 2.1 بليون دولار في عام 2006 إلى 3.3 بلايين دولار في عام 2008. |
La respuesta de los inversores extranjeros directos fue invertir 6.000 millones en Indonesia el año pasado. | UN | واستجابة لذلك، ضخ المستثمرون المباشرون الأجانب نحو 6 بلايين دولار في إندونيسيا في العام الماضي. |
El total de reservas y saldos de fondos disminuyó considerablemente, en 2.990 millones de dólares, al pasar de 3.270 millones de dólares en 2003 a 277 millones en 2005. | UN | وانخفض مجموع أرصدة الاحتياطيات والصناديق انخفاضا كبيرا بلغ 2.99 بليون دولار، من 3.27 بلايين دولار في عام 2003 إلى 277 مليون دولار في عام 2005. |
El comercio entre ambas regiones aumentó de 7.000 millones de dólares en 1997 a 70.000 millones en 2007. | UN | وازدادت التجارة بين المنطقتين من 7 بلايين دولار في عام 1997 إلى 70 مليار دولار في عام 2007. |
Los compromisos de asistencia aumentaron de 5.200 millones de dólares en 2002 a 12.100 millones en 2009. | UN | فقد ارتفعت الالتزامات من 5.2 بلايين دولار في عام 2002 إلى 12.1 بليون دولار في عام 2009. |
El total de contribuciones aumentó 3%, a $ 5.490 millones, frente a 5.340 millones en 2009. | UN | وازداد مجموع المساهمات بنسبة 3 في المائة ليصل إلى 5.49 بلايين دولار من 5.34 بلايين دولار في عام 2009. |
En educación hacen falta unos 8.300 millones de dólares al año para asegurar la consecución del objetivo de desarrollo del Milenio conexo. | UN | وفي مجال التعليم، هناك حاجة إلى حوالي 8.3 بلايين دولار في السنة لضمان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالتعليم. |
La ocupación costaba a Palestina 7.000 millones de dólares al año. | UN | ويكلف الاحتلال فلسطين 7 بلايين دولار في السنة. |
Los países desarrollados han destinado no menos de 8 millones de millones de dólares para rescatar la estructura financiera que se ha desplomado. | UN | 13 - وقد نذرت البلدان المتقدمة النمو ما لا يقل عن 8 بلايين دولار في سبيل إنقاذ الهيكل المالي المنهار. |
Pagos recibidos registrados por un monto de 6.400 millones de dólares para las cuentas de mantenimiento de la paz | UN | من المدفوعات الواردة بقيمة قدرها 6.4 بلايين دولار في حسابات حفظ السلام سُجلت |
Bastarían 6.000 millones de dólares por año para que cada niño pudiera asistir a la escuela primaria hacia el año 2000. | UN | وإن ستة بلايين دولار في السنة تكفي ﻹعطاء كل طفل مكانا في مدرسة ابتدائية بحلول سنة ٢٠٠٠. |
Como término medio, el servicio de la deuda absorbe alrededor del 30% de los ingresos de exportación, a pesar del perdón de 3.000 millones de dólares de deuda en 1995. | UN | وتستوعب خدمة الديون في المتوسط حوالي ٣٠ في المائة من أرباح التصدير، على الرغم من إعفاء من الديون قدره ٣ بلايين دولار في عام ١٩٩٥. |
Los gastos totales fueron de 11.430 millones de dólares, cifra que supone un aumento del 5% respecto a los 10.900 millones de dólares del bienio anterior. | UN | وبلغ مجموع النفقات 11.43 بليون دولار، مقارنة بما يبلغ 10.9 بلايين دولار في فترة السنتين السابقة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة قدرها 5 في المائة. |
A lo largo de cinco años, hemos destinado 5.000 millones de dólares a la asistencia sanitaria y 3.500 millones de dólares a la asistencia para la educación. | UN | وفي السنوات الخمس المقبلة، سوف نقدم 5 بلايين دولار في شكل مساعدة صحية و 3.5 بليون دولار مساعدة تعليمية. |
En 2001 se llegó por segunda vez a un nivel elevado, de 3.000 millones de dólares, que ha descendido a 2.100 millones de dólares en 2002. | UN | وتم بلوغ معدل قدره 3 بلايين دولار في عام 2001، وهو ثاني أعلى معدل، ثم انخفض إلى 2.1 بليون دولار في عام 2002. |