Se han celebrado talleres en México y se ampliarán a otros países de América Latina y el Caribe. | UN | وعقدت حلقات عمل في المكسيك وسوف تمتد إلى بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
Fedevivienda ha establecido asimismo vínculos con una serie de organizaciones no gubernamentales y OBC de otros países de América Latina y actúa como centro de coordinación de la Coalición Internacional del Hábitat (CIH) para América Latina. | UN | كما أنشأ الاتحاد الاسكاني أيضا صلات مع عدد من المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية في بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية، ويقوم بدور جبهة الوصل والتنسيق في أمريكا اللاتينية للتحالف الدولي للموئل. |
La Comisión tomó nota asimismo de que otros países de América Latina habían expresado su apoyo a la idea de establecer y poner en marcha el Centro en breve plazo. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى ما قدمته بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية من دعم للتبكير بإنشاء المركز وتشغيله. |
El tema fue particularmente oportuno, habida cuenta de la crisis de liquidez ocurrida este año en México y de las repercusiones económicas en otros países de América Latina. | UN | وقد كان توقيت هذا الموضوع مناسبا بصورة خاصة بالنظر الى أزمة السيولة النقدية التي شهدتها المكسيك وانعكاساتها الاقتصادية في بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية. |
Las autoridades neerlandesas se mostraron abiertas a la posibilidad de ampliar esa experiencia a otros países de América Latina y África. | UN | وأبدت السلطات الهولندية استعدادها للقيام بذلك أيضاً في بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
Un especialista de la casa de Villa Clara afirmó que la violencia contra la mujer no era un fenómeno general en Cuba, como en otros países de América Latina, pero que sí existía. | UN | وذكر أحد الأخصائيين في مركز فياكلارا أن العنف ضد المرأة ليس ظاهرة واسعة الانتشار في كوبا كما هو منتشر في بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية، ولكنه موجود بالفعل. |
Numerosas conferencias y seminarios en universidades y centros internacionales de investigación en el Brasil y otros países de América Latina. | UN | حضور مؤتمرات عديدة وقدّم حلقات دراسية في جامعات ومراكز دراسات دولية في البرازيل وفي بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية. |
Así pues, la mayoría de las inversiones extranjeras del Brasil, Chile y Colombia se realizan en otros países de América Latina. | UN | ومثالاً على ذلك يتمركز معظم الاستثمار الأجنبي للبرازيل وشيلي وكولومبيا في بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية. |
El diseño y operación del Programa han servido de modelo para otros países de América Latina que están implementando programas similares. | UN | وكان تصميم البرنامج وتشغيله نموذجا اتبعته بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية تقوم بتنفيذ برامج مماثلة. |
otros países de América Latina y de África hacen frente a dificultades similares. | UN | وتواجه بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية وأفريقيا صعوبات مشابهة. |
El satélite se ha puesto al servicio de otros países de América Latina y del Caribe. | UN | والساتل متاح أيضا كي تستخدمه بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Bolivia emprendió recientemente un ambicioso programa para promover una participación más eficaz de la población rural a nivel municipal, y otros países de América Latina, como Chile, Ecuador, México y Venezuela, están llevando a cabo proyectos análogos. | UN | واستهلت بوليفيا مؤخرا برنامجا طموحا لتشجيع زيادة المشاركة الفعلية لسكان اﻷرياف على مستوى البلديات، واستهلت بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية، كإكوادور وشيلي وفنزويلا والمكسيك، مخططات مماثلة. |
La AR III de la Organización Meteorológica Mundial puede facilitar la cooperación y el apoyo de otros países de América del Sur a esta iniciativa del Ecuador. | UN | ويمكن للمنطقة الثالثة للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية أن تيسر تعاون بلدان أخرى في أمريكا الجنوبية مع مبادرة إكوادور هذه ودعمها لها. |
Durante el período del presente informe, otros países de América Latina empezaron a desempeñar un papel más activo en el avance de la cooperación Sur-Sur. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، بدأت عدة بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية تؤدي دورا أكثر نشاطا في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
El Gobierno del Paraguay comunicó que, desde 2004, había participado en la Operación Seis Fronteras, cuyo objetivo era rastrear consignaciones ilícitas de sustancias químicas precursoras, junto con otros países de América Latina. | UN | وأبلغت حكومة باراغواي عن أنها ما فتئت تشارك، منذ عام 2004، في عملية الحدود الستة، وهي عملية إنفاذ للقوانين لتعقب شحنات السلائف الكيميائية غير المشروعة، بالاشتراك مع بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية. |
En cuanto al tema de la violencia, aunque Costa Rica no tiene los niveles de otros países de América Latina, en materia de violencia doméstica este es un problema que afecta a las mujeres en mayor medida que a los hombres. | UN | وبشأن مسألة العنف، فعلى الرغم من أن مستوياته في كوستاريكا ليست كما هي في بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية، يمس العنف المنزلي المرأة أكثر مما يمس الرجل. |
También hay grandes reservas conocidas de litio en otros países de América Latina, particularmente en el Estado Plurinacional de Bolivia, así como en Asia y África Subsahariana. | UN | ويوجد قدر كبير من موارد الليثيوم المعروفة في بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية، خاصة في دولة بوليفيا المتعددة القوميات، وكذلك في آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
En América del Sur, gran parte del aumento del número de migrantes internacionales se debió a los migrantes nacidos en otros países de América del Sur. | UN | وفي أمريكا الجنوبية، تعزى معظم الزيادة في عدد المهاجرين الدوليين إلى المهاجرين الذين ولدوا في بلدان أخرى في أمريكا الجنوبية. |
La organización es actualmente conocida dentro de su especialización, no solo en el Brasil, sino también en otros países de América Latina, en Haití y en algunos países africanos. | UN | وباتت منظمة فيفا ريو معروفة في مجالها ليس فقط في البرازيل بل أيضا في بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية وهايتي وفي بعض البلدان الأفريقية. |
La tasa de mortalidad materna es todavía alta (56 por cien mil nacidos vivos) cuando se compara nuestro país con otros de América Latina como Chile, Cuba o Costa Rica que han logrado grandes avances en materia de salud maternoinfantil. | UN | ولا يزال معدل وفيات اﻷمومة مرتفعاً )٦٥ من أصل مائة ألف من المواليد اﻷحياء( إذا ما قارنا بلادنا مع بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية، مثل شيلي أو كوبا أو كوستاريكا، حيث تحققت إنجازات كبيرة في مجال صحة اﻷم والطفل. |
El curso de capacitación se puede adaptar e impartir en otros países de la región de América Latina y el Caribe, previa solicitud. | UN | ويمكن تكييف هذه الدورة التدريبية وتنظيمها عند الطلب في بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |