"بلدان الجماعة الاقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países de la Comunidad Económica
        
    • países de la Comunidad Económica de
        
    • los países de la CEDEAO
        
    • los de la Comunidad Económica
        
    • países de la CEEAC
        
    • algunos países miembros de la CEDEAO
        
    Los Estados miembros del Comité consideraron también la evolución de la situación entre los países de la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos (CEPGL). UN ونظرت الدول الأعضـــاء فـــي اللجنة أيضا في تطور الحالة بين بلدان الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى.
    Mientras tanto, varios cargos importantes los ocupan oficiales militares de los países de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). UN وفي غضون ذلك، يجري ملء عدد من المناصب الرئيسية بضباط عسكريين معارين من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    En 2013 se emprendió un nuevo proyecto para los países de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). UN وأطلِق في عام 2013 مشروع جديد يستهدف بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    :: Comité de atención a los nacionales extranjeros de países de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) UN :: لجنة الاستماع للمقيمين من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    los países de la CEDEAO han establecido un mecanismo regional de vigilancia de vertidos para vigilar y prevenir el vertido de desechos tóxicos en el África occidental. UN لذلك، أنشأت بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا آلية إقليمية لمراقبة إلقاء النفايات تتولى رصد إلقاء النفايات السامة في غرب افريقيا والحيلولة دونه.
    A fin de extirpar este mal, los países de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) aprobaron una Moratoria sobre la importación, la exportación y la fabricación de armas pequeñas en el África occidental y crearon comisiones nacionales para combatir la proliferación de tales armas. UN وبغية استئصال هذا الشر، اعتمدت بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وقفا اختياريا لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا، وأنشأت لجانا وطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة.
    El efecto combinado de la pandemia ha limitado drásticamente las actividades de desarrollo que se llevan a cabo en los países de la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC). UN وقد أدى الأثر الكلي المترتب على هذا الوباء إلى تقويض الجهود الإنمائية التي تبذلها بلدان الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إلى حد كبير.
    También se observó que una crisis semejante podría redundar en un desplazamiento masivo de refugiados a los países de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), algunos de los cuales sufrían sequías y hambrunas. UN وأشير أيضا إلى أن هذه الأزمة قد تسفر عن حركة لجوء ضخمة إلى بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي يعاني بعضها من الجفاف والمجاعة.
    Además, los países de la Comunidad Económica y Monetaria de África Central han convenido en establecer incentivos fiscales y crear un fondo de apoyo a los sectores más afectados por la crisis. UN وعلاوة على ذلك، اتفقت بلدان الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا على إيجاد حوافز ضريبية وإنشاء صندوق دعم للقطاعات الأشد تضررا بالأزمة.
    Satisface observar que los países de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) entendieron con rapidez ese principio, y cooperan estrechamente para alcanzar ese objetivo. UN ومن دواعي سرورنا أن ننوه بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا قد سارعت إلى تفهم هذا المبدأ، وتتعاون بصورة وثيقة لتحقيق هذا الهدف.
    En África, el programa regional asistió en el establecimiento de comisiones nacionales y la capacitación en materia de seguridad para mejorar el control en las fronteras de los países de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. UN وفي أفريقيا، قدم البرنامج الإقليمي المساعدة على إنشاء لجان وطنية وتدريب عناصر أمن الحدود من أجل تعزيز مراقبة الحدود في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Entre los participantes estuvieron Jefes de Estado y de Gobierno de los países de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), la CEEAC y la Comisión del Golfo de Guinea. UN وكان من بين المشاركين رؤساء دول أو حكومات بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ولجنة خليج غينيا.
    los países de la Comunidad Económica están promoviendo también un corredor de transporte multimodal Isaka-Dar es Salam-Nyanza, por ferrocarril, e Isaka-Lusahunga-Nyakabura-Ruhigi, hacia Burundi, y desde Isaka, pasando por Lusahunga y Rusumo, por carretera hacia Rwanda. UN كما تعمل بلدان الجماعة الاقتصادية على تشجيع ممر متعدد الوسائط يربط بين إيساكا ودار السلام ونيانزا عن طريق السكك الحديدية وبين إيساكا لوساهونغا ونياكاهورا وروهيغي نحو بوروندي ومن إيساكا عن طريق لوساهونغا وروسومو بطريق بري نحو رواندا.
    Junto con los países de la Comunidad Económica de Eurasia, hemos establecido un fondo anticrisis de 8.500 millones de dólares, al cual la Federación de Rusia ha aportado 7.500 millones de dólares. UN وبالتعاون مع بلدان الجماعة الاقتصادية الأوروبية -الآسيوية أنشأنا صندوقا للتغلب على الأزمة رأسماله 8.5 بليون دولار، أسهم الاتحاد الروسي فيه بـ 7.5 بليون دولار.
    Los ajustes recomendados incluyen la repatriación de aproximadamente 4.200 efectivos en tres etapas entre agosto de 2012 y julio de 2015, con lo cual la dotación militar de la misión quedaría en unos 3.750 efectivos, incluidos los batallones de los países de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y medios de apoyo apropiados. UN وتشمل التعديلات الموصى بها إعادة حوالي 200 4 جندي إلى أوطانهم في ثلاث مراحل خلال الفترة من آب/أغسطس 2012 إلى تموز/يوليه 2015، بحيث تتبقى للبعثة قوة عسكرية قوامها 750 3 جنديا تقريبا، بما في ذلك الكتائب المقدمة من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وعناصر التمكين المناسبة.
    Esas medidas, acompañadas de sanciones, son un reflejo de la determinación de los países de la CEDEAO de no escatimar esfuerzos para lograr una solución definitiva y duradera a ese conflicto fratricida que ha durado tanto tiempo. UN وتشهد هذه التدابير المقترنة بجزاءات على تصميم بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا على بذل قصارى جهدها من أجل إيجاد حل نهائي ودائم لهذا الصراع اﻷخوي الذي يبدو أن لا نهاية له.
    Además, los países de la CEDEAO han reiterado su determinación de aumentar el nivel de efectivos del ECOMOG, con sujeción a que se obtengan los recursos logísticos y financieros necesarios. UN باﻹضافة إلى ذلك، أكدت بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الاعراب عن تصميمها على زيادة حجم قوة فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، رهنا بتوفير الموارد السوقية والمالية.
    Sin embargo, seguimos alentados por el coraje de nuestro pueblo y por el apoyo de otros países - en particular los de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), la Unión Económica y Monetaria del África Occidental (UEMAO), la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa- y la Unión Europea, China y el resto de la comunidad internacional. UN ومع ذلك ما زلنا نستلهم العزيمة من الشجاعة التي يتحلى بها شعبنا، ومن دعم البلدان الأخرى - بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الاقتصادي والنقدي لبلدان غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية بصورة خاصة - والاتحاد الأوروبي والصين وسائر المجتمع الدولي.
    Los participantes se escogieron de los 11 países de la CEEAC. UN وقد أخذ المشاركون من جميع بلدان الجماعة الاقتصادية الأحد عشر.
    Las Naciones Unidas prestaron apoyo financiero y logístico a los observadores electorales de la CEDEAO y, a solicitud de la UNAMSIL, algunos países miembros de la CEDEAO ofrecieron programas de formación profesional para ex combatientes. UN وقدمت الأمم المتحدة الدعم المالي واللوجستي لمراقبي الانتخابات التابعين للجماعة الاقتصادية، وبطلب من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، قدمت بلدان الجماعة الاقتصادية برامج تدريب مهني للمقاتلين السابقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus