"بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • países de América Latina y
        
    • países en América Latina y
        
    En unos pocos países de América Latina y el Caribe se han logrado avances con la elaboración de estudios nacionales de los recursos hídricos y directrices sobre el uso del agua, así como la construcción de sistemas perfeccionados de suministro de agua. UN وفي بضعة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تم إحراز تقدم عن طريق وضع دراسات وطنية عن المياه ومبادئ توجيهية لاستخدام المياه، وتنفيذ شبكات محسنة ﻹمدادات المياه.
    El Brasil celebra anualmente consultas con países de América Latina y el Caribe antes de formular sus programas de cooperación que reciben financiación nacional y procedente de fuentes multilaterales. UN وتتشاور البرازيل سنويا مع بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قبل وضع برامجها التعاونية التي تمول على الصعيد الوطني ومن مصادر متعددة الأطراف.
    En los países de América Latina y el Caribe se da la situación inversa, es decir, la tendencia a trasladarse a zonas urbanas es mayor entre las mujeres de origen rural que entre los hombres del mismo origen. UN والعكس صحيح في بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريـبـي، حيث تعدّ احتمالات انتقال المهاجرين من أصول ريفية إلى مناطق حضرية أكبر لدى الإناث منها لدى الرجال.
    Se enviaron misiones a varios países en América Latina y el Caribe y en Asia. UN وأوفدت البعثات إلى عدة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا.
    8 países en América Latina y el Caribe UN 8 بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) puso en marcha un proyecto destinado a prevenir los abusos de los derechos en materia de procreación y la violencia por razón de género entre las mujeres migrantes a lo largo de las fronteras de 10 países de América Latina y el Caribe. UN وشرع صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنفيذ مشروع يهدف إلى منع انتهاكات الحقوق الإنجابية والعنف الجنساني في أوساط المهاجرات على طول الحدود الفاصلة بين 10 بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El UNFPA ejecutó un proyecto para impedir los abusos en materia de derechos de reproducción y la violencia basada en el género contra las mujeres migrantes a lo largo de las fronteras de 10 países de América Latina y el Caribe. UN ونفذ صندوق السكان مشروعا لمنع انتهاكات الحقوق الإنجابية والعنف القائم على نوع الجنس ضد النساء المهاجرات على امتداد حدود عشرة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    También se ha proporcionado capacidad técnica a varios países de América Latina y el Caribe con el fin de fortalecer sus vínculos con la economía mundial, en particular con la dinámica región de Asia y el Pacífico. UN وتم أيضا تقديم القدرات التقنية إلى عدة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتحسين روابطها مع الاقتصاد العالمي، وعلى وجه الخصوص مع منطقة آسيا والمحيط الهادئ، المتسمة بالنشاط.
    La movilización de recursos mediante la coordinación y la administración de la asistencia siguió considerándose un tema prioritario y fue materia de un estudio coordinado por Chile que abarcaba la experiencia de nueve países de América Latina y del Caribe sobre administración y coordinación de la asistencia. UN وقد ظلت تعبئة الموارد من خلال تنسيق المعونة وإدارتها تدخل في عداد المجالات ذات اﻷولوية كما كانت موضوعا لدراسة نسقتها شيلي شاملة لخبرات تسعة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجال تنسيق المعونة وادارتها.
    19. Además, los países de América Latina y el Caribe desarrollan actividades en el contexto regional y subregional, teniendo en cuenta los diferentes grados de conocimiento y comprensión del problema de la desertificación. UN ٩١- وفضلاً عن ذلك، تقوم بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي بإعداد أنشطة في السياقين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، آخذة في الاعتبار المستويات المختلفة ﻹدراك ومعرفة التحدي المتمثل في التصحﱡر.
    Los datos de una encuesta especial sobre las personas de edad en siete países de América Latina y el Caribe recientemente dados a la publicidad permiten incorporar factores como el número de hijos vivos y la corriente de transferencias de apoyo no oficiales, información que por lo general no se obtiene de otras fuentes de datos. UN وتتيح بيانات صدرت حديثا في استقصاء خاص بالمسنين في سبعة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إدراج عوامل من قبيل عدد الأطفال الأحياء، وتدفق تحويلات الدعم غير الرسمي، وهي معلومات غالبا ما لا تتاح في مصادر أخرى للبيانات.
    Durante 2007 y la primera mitad de 2008, varios países de América Latina y el Caribe concluyeron o iniciaron procesos nacionales de evaluación ambiental aplicando una metodología integrada. UN 53 - وفي غضون عام 2007 والنصف الأول من عام 2008 أكملت عدة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أو بدأت في عمليات تقييم بيئي وطنية مستخدمة منهجية التقييم البيئي المتكامل.
    La Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) realizó estudios monográficos sobre poblaciones migrantes a lo largo de las fronteras de 10 países de América Latina y el Caribe para contribuir a la formulación de políticas basadas en derechos que protegieran especialmente a las mujeres y a los jóvenes migrantes frente a la violencia. UN وأجرت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي دراسات حالة إفرادية عن السكان المهاجرين على طول حدود 10 بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، من أجل توفير الاستنارة لصياغة سياسات قائمة على الحقوق وتهدف إلى توفير الحماية ضد العنف للمهاجرين، وبخاصة النساء والشباب.
    Una actualización de los análisis realizados para seis de los países de América Latina y el Caribe tuvo en consideración la crisis financiera mundial, comparando los indicadores sociales de acuerdo con dos escenarios, uno en el que se tenía en cuenta la ralentización del crecimiento y otro en el que no se incluía dicho efecto. UN وقد روعيت الأزمة المالية العالمية في عملية تحديث لتلك التحليلات عن ستة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بمقارنة المؤشرات الاجتماعية في سياقيين من السياقات، في ظل هبوط النمو وعدم هبوطه.
    Habiendo realizado visitas a Mongolia en octubre de 2012, a los Estados Unidos de América en abril/mayo de 2013 y a Ghana en julio de 2013, el Grupo de Trabajo manifestó su intención de visitar países de América Latina y el Caribe, Europa Oriental, Oriente Medio y el Norte de África. UN وبعد الزيارات التي أجراها الفريق العامل إلى منغوليا في تشرين الأول/أكتوبر 2012، والولايات المتحدة الأمريكية في نيسان/ أبريل - أيار/مايو 2013، وغانا في تموز/يوليه 2013، فإنه يرغب في زيارة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وفي شرق أوروبا، والشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Además, los países de América Latina y el Caribe han fortalecido los reglamentos del mercado de trabajo, incluida la legislación sobre el salario mínimo, que puede aumentar el acceso de la mujer a ingresos provenientes del empleo remunerado. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بتعزيز اللوائح المنظمة لسوق العمل، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالحد الأدنى للأجور، الأمر الذي يمكن أن يدعم فرص المرأة في الحصول على الدخل من العمل المدفوع الأجر.
    En lo que respecta al tipo de cambio efectivo total, que incluye el comercio con otros países de la región, 10 países de América Latina y el Caribe acusaron apreciaciones de sus monedas en términos reales efectivos durante 2005. UN 13 - وفي ما يتعلق بإجمالي أسعار الصرف السارية، والذي يشمل التجارة مع البلدان الأخرى في المنطقة، شهدت 10 بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام 2005 ارتفاعا في القيمة الحقيقية السارية لعملاتها استمر من سنة لأخرى.
    Facilitar la ejecución por los centros regionales de los proyectos piloto sobre la gestión ambientalmente racional de desechos de mercurio en el sector de la salud en varios países de América Latina y el Caribe (3 - 4) y en Asia y el Pacifico (3). UN تيسير قيام المراكز الإقليمية بتنفيذ مشاريع تجريبية للإدارة السليمة بيئياًّ لنفايات الزئبق في قطاعات الصحة في عدّة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي (3-4) وفي آسيا والمحيط الهادئ (3).
    ii) Al menos 15 países en Europa, al menos ocho países en América Latina y el Caribe, al menos 5 en África y al menos 3 en Asia y el Pacífico y Asia Occidental utilizarán un sistema de información adaptado a las necesidades locales y regionales UN ' 2` سينفذ 15 بلدا في أوروبا، و 8 بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وخمسة بلدان في أفريقيا و 3 بلدان في آسيا والمحيط الهادئ وغرب آسيا، على الأقل، نظام معلومات يتكيّف حسب الاحتياجات المحلية والإقليمية
    No obstante, 7 países en América Latina y el Caribe (Chile, Nicaragua, El Salvador, Honduras, Haití, Suriname y República Dominicana) aún prohíben el acceso al aborto en todas las circunstancias, incluso para salvar la vida de la mujer, y casi 80 países mantienen legislaciones sobre el aborto fuertemente restrictivas. UN غير أن هناك سبعة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي - شيلي، ونيكاراغوا، والسلفادور، وهندوراس، وهايتي، وسورينام، والجمهورية الدومينكية - لا تزال تحظر الإجهاض تحت جميع الظروف، حتى لإنقاذ حياة المرأة، ويحتفظ قرابة 80 بلداً آخر بقوانين تقييدية مشددة للإجهاض.
    b) i) Al menos 5 países en América Latina y el Caribe, África y Europa combinados y al menos 3 en Asia y el Pacífico y Asia Occidental tendrán una base de datos actualizada y periódica en un sitio web que se ocupe especialmente de los asesinatos de mujeres y de la violencia física, sexual y psicológica, incluidas estadísticas y registros públicos UN (ب) ' 1` ستتوفّر لدى 5 بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأفريقيا، وأوروبا، و 3 بلدان في آسيا والمحيط الهادئ وغرب آسيا، على الأقل، قاعدة بيانات مستكملة ودورية على الشبكة تشمل بشكل خاص قتل النساء، والعنف البدني والجنسي والنفسي، بما في ذلك الإحصاءات والسجلات العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus