"بلدينا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestros dos países
        
    • nuestros países
        
    • ambos países
        
    • los dos países
        
    • nuestras dos
        
    • nuestros respectivos países
        
    • nuestras naciones
        
    • dos grandes naciones
        
    • nuestras respectivas
        
    La relación entre nuestros dos países refleja nuevos sentimientos de buena voluntad e intereses mutuos. UN وتتجلى في العلاقة بين بلدينا مشاعر جديدة تقوم على حسن النوايا والمصالح المتبادلة.
    Como saben, la última ronda de negociaciones entre nuestros dos países culminó con la firma de nueve acuerdos. UN وكما تعلمون، فإن آخر جولة من المفاوضات بين بلدينا قد أسفرت عن توقيع تسعة اتفاقات.
    Ese es el verdadero sentido de la estima que se profesan nuestros dos países y el significado concreto de la amistad que une al pueblo argelino y al chino. UN وهنا يكمن المعنى الحقيقي للاحترام المتبادل بين بلدينا والمغزى المحسوس للصداقة التي تربط الشعبين الجزائري والصيني.
    Por consiguiente, el Tratado no solo beneficia a nuestros países, sino a los de toda la comunidad mundial. UN لذا فإن المعاهدة لا تخدم مصلحة بلدينا فحسب، بل إنها تخدم مصالح المجتمع الدولي بأسره.
    Por consiguiente, el Tratado no solo beneficia a nuestros países, sino a los de toda la comunidad mundial. UN لذا فإن المعاهدة لا تخدم مصلحة بلدينا فحسب، بل إنها تخدم مصالح المجتمع الدولي بأسره.
    Como resultado de esa visita pudimos determinar posibles esferas de cooperación entre ambos países. UN ونتيجة لتلك الزيارة، تسنى لنا أن ننحدد بعض مجالات التعاون بين بلدينا.
    Nos alienta la nueva posibilidad de concluir un tratado sobre relaciones interestatales entre nuestros dos países. UN لقد أثلج صدرنا نشوء امكانيات جديدة ﻹبرام معاهدة بشأن العلاقات فيما بين الدول بين بلدينا.
    Un diálogo importante entre nuestros dos países ha concluido con la culminación del retiro de las tropas rusas de Letonia. UN وقد اختتم حوار هام فيما بين بلدينا باستكمال انسحاب القوات الروسية من لاتفيا.
    He apreciado especialmente su evocación de la antigüedad de las relaciones entre nuestros dos países. UN وقد تأثرت كثيرا من اشارته الى العلاقات القديمة التي تربط بين بلدينا.
    En el mensaje que me hizo llegar el Coronel Abderahman Assaid usted menciona ciertos problemas que quedarían pendientes entre nuestros dos países. UN تشيرون في رسالتكم التي نقلها إلي العقيد عبد الرحمن الصيد الى وجود مشاكل وصفتموها بأنها لا تزال عالقة بين بلدينا.
    Felicitamos a su país amigo, Portugal, y reafirmamos la calidez de las relaciones bilaterales que existen entre nuestros dos países. UN ونتوجــه بالتهنئــة إلــى بلــده الصديـــق البرتغــال، ونؤكــد مجــددا علــى العلاقــات الودية الثنائية بين بلدينا.
    Estamos decididos a mantener y propiciar relaciones de hermandad y de buena vecindad entre nuestros dos países. UN ونحن نعتزم صون وتعزيز علاقات اﻷخوة وحسن الجوار بين بلدينا.
    nuestros dos países están desmantelando las armas lo más rápidamente que pueden. UN إن بلدينا معاً يُفككان اﻷسلحة بأسرع ما يمكننا.
    A mi delegación le complace particularmente verlo en la Presidencia, sabedora de las estrechas relaciones existentes entre nuestros dos países y de sus grandes dotes de líder y su dinamismo. UN إن وفدي سعيد لرؤيتكم تتبؤﱠوون الرئاسة نظراً لما يربط بين بلدينا من صلات وثيقة ولما تتمتعون به من حسن قيادة ودينامية.
    Un tratado sería lo que finalmente coronaría los avances ya logrados hacia las relaciones pacíficas entre nuestros países. UN معاهدة تعتمد علـى قمـة مـا حققناه مــن تقدم بالفعل صوب العلاقات السلمية بيـن بلدينا.
    A nuestros países les une una considerable comunidad de emigrados, que encontró refugio en el nuevo mundo. UN وتربط بين بلدينا وشائج خاصة بسبب تلك الجماعة الكبيرة من المهاجرين من بلادنا التي وجدت ملاذا في العالم الجديد.
    Una medida importante en las relaciones bilaterales entre nuestros países es que podamos ahora comenzar a ampliar nuestro debate sobre la exposición a que estuvimos sometidos. UN ومن الخطوات الهامة التي اتخذت في مجال العلاقات الثنائية بين بلدينا أننا نستطيع اﻵن أن نبدأ توسيع دائرة مناقشتنا لمسألة التعرض لﻹشعاعات.
    Me complace señalar esa posición positiva que se está desarrollando entre nuestros países y en la parte meridional de los Balcanes. UN ومن دواعي سروري أن ألاحظ تطور هــذه الحالة اﻹيجابية فيما بين بلدينا وفي الجزء الجنوبي من البلقان.
    En esta línea de compromisos concretos en la tarea de cooperación con la República de Nicaragua mi país ha desarrollado varios proyectos de cooperación técnica entre ambos países. UN وإن بلادي، انطلاقا من التزاماتها الراسخة بالتعاون مع جمهورية نيكاراغوا، أقامت عددا من مشاريع التعاون التقني بين بلدينا.
    Este diálogo se basa en los estrechos vínculos de amistad y cooperación existentes entre ambos países. UN ويستند هذا الحوار الى علاقات الصداقة والتعاون الوثيق بين بلدينا.
    Abrigo la ferviente esperanza, en realidad la convicción, de que esos lazos de amistad y buenas relaciones sean para beneficio de los dos países y de sus pueblos. UN ويحدوني بالغ اﻷمل، وهو ما اعتقده حقا، أن أواصر الصداقة والعلاقات الطيبة هذه شعور بالنفع المشترك على بلدينا وشعبيهما.
    La cooperación entre Sudáfrica y la Embajadora Bourgois será, sin duda, la base de unas relaciones estrechas constantes entre nuestras dos delegaciones. UN وإنني لواثق من أن الرابطة بين جنوب أفريقيا والسفيرة بورغوا ستكون اﻷساس لعلاقات وثيقة ومستمرة بين وفدي بلدينا.
    Los terribles terremotos que asolaron nuestros respectivos países han acelerado ese proceso. UN إن الزلازل الرهيبة التي ضربت بلدينا عجلا تلك العملية.
    Verá, en cierto modo, nuestras naciones son bastante similares. Open Subtitles كما ترى.. في نواح كثيرة بلدينا متشابهين تماماً
    Pero dejemos que este acuerdo sea la prueba de que nuestras dos grandes naciones estuvieron juntas en su compromiso de combatir a los enemigos de la paz y de la libertad. Open Subtitles هو الضمان الأكيد للسلام العالمي ولكن لتكن هذه الاتفاقية دليلاً أن بلدينا العظيمين
    Si bien no tiene por objeto conceder la impunidad, reconoce la necesidad de garantizar la justicia y de reconstruir nuestras respectivas naciones. UN وليس الغرض منها إتاحة الإفلات من العقاب؛ غير أنها تعترف بضرورة إقامة العدل وكذلك الحاجة إلى إعادة بناء بلدينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus