"بلديهما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus países
        
    • sus respectivos países
        
    • su calidad
        
    • dos países
        
    • ambos países
        
    • su país
        
    • esos países
        
    • de sus
        
    • sus respectivas
        
    • sus delegaciones
        
    Tanto el Sr. Lusaka como el Embajador Zaki desempeñaron un papel importante en sus países y en las Naciones Unidas. UN لقد اضطلع كل من السيد لوساكا والسفير زكي بدور هام في بلديهما وفي اﻷمم المتحدة.
    Los Comités de Alemania y el Canadá ayudaron a organizar coaliciones en pro de los derechos del niño en sus países. UN وساعدت اللجنتان اﻷلمانية والكندية على تنظيم تحالفات تعنى بحقوق الطفل في بلديهما.
    Los Ministros intercambiaron puntos de vista sobre las transformaciones sociales y políticas y las reformas económicas que se producen en sus países. UN وتبادل الوزيران وجهات النظر في التحولات الاجتماعية والسياسية والاصلاحات الاقتصادية الجارية في بلديهما.
    Dieron instrucciones a todos los organismos y organizaciones competentes de sus respectivos países para que facilitaran de manera coordinada una colaboración eficaz a tal efecto. UN وأوعزا لجميع الوكالات والمؤسسات ذات الشأن في بلديهما بأن تيسر بشكل منسق التعاون الفعال لهذه الغاية.
    Dos oradores declararon que en sus respectivos países se había emprendido la reforma legislativa como medida complementaria de la ratificación de la Convención. UN وأشار متكلمان إلى إدخال إصلاحات تشريعية في بلديهما على سبيل متابعة تصديقهما على الاتفاقية.
    Los observadores de Angola y Turquía, en su calidad países interesados, hicieron preguntas a la Representante Especial, a las que ésta respondió. UN وأدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير كل من المراقبين عن أنغولا، وتركيا، بوصف بلديهما بلدين معنيين.
    Fueron constatadas la afinidad y coincidencia de posiciones de los dos países respecto a diferentes asuntos referentes al mantenimiento de la paz, la seguridad global y regional. UN وأكد الجانبان تشابه وتطابق مواقف بلديهما فيما يتعلق بالشؤون المختلفة المتصلة بصون السلام واﻷمن العالميين واﻹقليميين.
    Los dos dirigentes se proponen seguir fomentando relaciones de todo tipo entre sus países en las esferas de la cultura y el intercambio de información. UN ويعتزم الزعيمان زيادة تعزيز العلاقات المختلفة بين بلديهما في مجالي الثقافة وتبادل المعلومات.
    En esa reunión ambos Jefes de Estado llegaron a un acuerdo sobre varias medidas de fomento de la confianza para mejorar las relaciones entre sus países. UN وتوصل الرئيسان إلى اتفاق في هذا الاجتماع بشأن عدد من تدابير بناء الثقة لتحسين العلاقات بين بلديهما.
    Dos delegaciones manifestaron que el contenido de la publicación sobre las personalidades célebres, relacionada con el Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza, no era apropiado para el público de sus países. UN وذكر وفدان أن محتويات منشور اليوم الدولي للقضاء على الفقر المتعلقة بشخصيات بارزة غير ملائمة للجمهور في بلديهما.
    Dos delegaciones manifestaron que el contenido de la publicación sobre las personalidades célebres, relacionada con el Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza, no era apropiado para el público de sus países. UN وذكر وفدان أن محتويات منشور اليوم الدولي للقضاء على الفقر المتعلقة بشخصيات بارزة غير ملائمة للجمهور في بلديهما.
    Por ejemplo, los Gobiernos de Colombia y del Perú han iniciado estudios para determinar las necesidades legítimas de permanganato potásico de sus países. UN وعلى سبيل المثال، شرعت حكومتا كولومبيا وبيرو في اجراء دراسات لتحديد الحاجات المشروعة من برمنغنات البوتاسيوم في بلديهما.
    Por último, los dos Jefes de Estado acordaron reunirse periódicamente a fin de armonizar sus posiciones e iniciativas para restablecer una paz duradera en sus países y en la subregión. UN وفي الختام، اتفق رئيسا الدولتين على أن يلتقيا بصورة منتظمة لكي ينسقا مواقفهما وجهودهما الرامية إلى استعادة السلام الدائم في بلديهما وفي المنطقة دون الإقليمية.
    Ambos oradores dijeron que sus países estaban en contra de esas actividades. UN وقال المتكلمان إن بلديهما يكافحان هذه الأنشطة.
    Dos oradores declararon que en sus respectivos países se había emprendido la reforma legislativa como medida complementaria de la ratificación de la Convención. UN وأشار متكلمان إلى إدخال إصلاحات تشريعية في بلديهما على سبيل متابعة تصديقهما على الاتفاقية.
    Los Gobiernos de Nicaragua y Panamá informaron que la situación descrita en la resolución 41/1 no existía en sus respectivos países. UN ٤٦ - وأفادت حكومتا بنما ونيكارغوا بأن الحالة التي وصفها القرار ٤١/١ لا توجد في بلديهما على التوالي.
    Desde entonces, éstos dos miembros de la Junta consultiva sobre cuestiones relacionadas con los sexos han dejado de representar a sus respectivos países en la Comisión. UN ومنذ ذلك الحين، لم يعد هذان العضوان في المجلس الاستشاري المعني بالقضايا المتعلقة بالجنسين يمثلان بلديهما لدى اللجنة.
    Los representantes de Nigeria y Sri Lanka hicieron uso de la palabra, en su calidad de países interesados, en relación con los informes sobre las misiones correspondientes. UN وأدلى ممثلا سري لانكا ونيجيريا ببيانين بشأن تقريري البعثتين ذات الصلة، باعتبار بلديهما بلدان معنيان بالأمر.
    Los dos dirigentes expresaron su deseo de restablecer las relaciones entre sus dos países si se cumplen cabalmente todas las condiciones del acuerdo. UN وأعرب الزعيمان عن رغبتهما في استعادة العلاقات بين بلديهما إذا احترمت كافة أحكام الاتفاق بصورة مرضية.
    Los representantes de ambos países expresaron su agradecimiento por las notas relativas a los países y por los programas de cooperación del UNICEF. UN وأعرب ممثلا البلدين عن تقديرهما للمذكرتين القطريتين ولبرامج التعاون التي تنفذها اليونيسيف في بلديهما.
    Durante su estancia en Ginebra, estos dos eminentes representantes permanentes han encarnado a su país con distinción y han dado pruebas de una profesionalidad ejemplar. UN فخلال الوقت الذي قضياه في جنيف، مثـّل هذان الممثـلان الدائمان البارزان بلديهما بامتياز وأظهرا مستوى مثالياً من المهنية.
    Tras la aprobación del Protocolo, los representantes de la Argentina y México formularon declaraciones acerca de la posición de esos países con respecto a este Protocolo y otros protocolos similares. UN وإثر اعتماد البروتوكول أدلى ممثلا اﻷرجنتين والمكسيك ببيانين يتعلقان بموقف بلديهما بالنسبة إلى هذا البروتوكول وأمثاله.
    Ambos comprometieron la cooperación de sus Gobiernos y autoridades para su puesta en práctica. UN وتعهدا بتعاون حكومتيهما والسلطات في بلديهما لتنفيذه.
    El Presidente y el Primer Ministro de Serbia, y el Presidente y el Primer Ministro de Kosovo estuvieron al frente de sus respectivas delegaciones. UN ورأس رئيس ورئيس وزراء صربيا ورئيس وزراء كوسوفو وفدي بلديهما.
    La Sra. Schwachofer (Países Bajos) y el Sr. Terrazas Ontiveros (Bolivia) dicen que sus delegaciones apoyan la recomendación del Secretario General. UN 83 - السيدة شواخوفر (هولندا) و السيد تيرّاساس أونتيفيروس (بوليفيا): قالا إن وفدي بلديهما يدعمان توصية الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus