Cuba conoce, como quizás ningún otro país en el mundo, lo que significa el terrorismo. | UN | وتعلم كوبا، وربما أكثر من أي بلد آخر في العالم، ما يعنيه الإرهاب. |
Cuba es libre de comerciar con cualquier otro país en el mundo sin interferencia de los Estados Unidos. | UN | فكوبا حرة في التجارة مع أي بلد آخر في العالم بدون تدخل من الولايات المتحدة. |
Todo este proyecto se ha vuelto único ya que ningún otro país en el mundo está rastreando generaciones de niños con todo este detalle. | TED | وأصبح هذا المشروع فريد من نوعه، لذلك، لا يوجد بلد آخر في العالم يتتبع أجيال من الأطفال بشكل مفصل هكذا. |
No tengo recuerdos más bellos de ningún otro país del mundo. | UN | وما كنت ﻷحظى بأروع من هذه الذكريات الرائعة عن أي بلد آخر في العالم. |
Existen en Israel más clínicas de fecundidad que en ningún otro país del mundo. | UN | توجد في اسرائيل نسبة عيادات خصوبة لكل فرد أعلى مما يوجد في أي بلد آخر في العالم. |
Rusia, como ningún otro país del mundo, se vio afectado por el destino histórico que le cupo en suerte. | UN | فقد أصابت روسيا، كأي بلد آخر في العالم، أقصى ضربة يمكن أن تصيب مصير إعادة التوزيع التاريخي. |
Ningún otro país de la comunidad internacional representa una amenaza para nuestro país como los Estados Unidos. | UN | ولا يوجد بلد آخر في المجتمع الدولي يشكل هذا التهديد لبلدنا كما تشكله الولايات المتحدة. |
Que sepamos, no hay otro país en el mundo que esté pensando en iniciar un programa de ensayos nucleares. | UN | وبقدر علمنا، ليس هناك بلد آخر في العالم يفكر في بدء برنامج للتجارب النووية. |
Todos conocemos, como señaló otro país en su momento, la historia pública y privada de esta demora. | UN | ونحن جميعاً ندرك، كما ذكر بلد آخر في إحدى المراحل، التاريخ العام والخاص وراء هذا التأخير. |
Ningún otro país en el mundo aplica de manera tan abierta y con tanta severidad medidas de la naturaleza indicada. | UN | وما من بلد آخر في العالم يطبق تدابير من هذا القبيل على ذلك النحو المكشوف الغاشم. |
Sírvase explicar si la Ley de extradición permite a Belice conceder la extradición a petición de otro país en caso de que no exista un tratado bilateral con ese país. | UN | هل يسمح قانون تسليم الفارين لبليز بتسليمهم بناء على طلب بلد آخر في غياب معاهدة ثنائية مع ذلك البلد؟ |
Al igual que cualquier otro país en este Salón, Israel debe ser objeto de examen y crítica sobre una base justa e imparcial. | UN | وينبغي أن تخضع إسرائيل، مثلها مثل أي بلد آخر في هذه القاعة، إلى الاستعراض والنقد على أساس عادل ونزيه. |
Colombia ha enfrentado, como ningún otro país en el mundo, el problema mundial de las drogas. | UN | وقد اضطرت كولومبيا للتصدي لمشكلة المخدرات العالمية، بمستوى لا مثيل له على الأرجح في أي بلد آخر في العالم. |
No redunda en interés de esos países, como tampoco en interés de ningún otro país del mundo, alentar la proliferación de las armas nucleares. | UN | فتشجيع انتشار اﻷسلحة النووية لا يخدم لا مصالحها ولا مصالح أي بلد آخر في العالم. |
Ningún otro país del mundo tiene una carga más pesada. Debido a las presiones a que están sometidos nuestros recursos, el Pakistán no puede hacer frente a un aumento de la carga. | UN | وما من بلد آخر في العالم يحمل على عاتقه عبئا بهذا الثقل الذي اعتصر موارد باكستان حتى باتت عاجزة عن تحمل ثقله المتزايد. |
Cuba tiene libertad de comercio con cualquier otro país del mundo, libertad que, en efecto, ejerce. | UN | فكوبـا لهـا الحرية في أن تقيم علاقات تجارية مع أي بلد آخر في العالم، وهي حرية تمارسها بالفعل. |
otro país del Mediterráneo norte ha aprobado su PAN, pero no rindió informe. | UN | واعتمد بلد آخر في شمال البحر الأبيض المتوسط برنامج عمله الوطني ولكنه لم يقدم تقريراً. |
No existe un sistema de sanciones unilaterales similar, que se lleve a cabo contra ningún otro país del mundo por un período tan prolongado. | UN | وما من بلد آخر في العالم يخضع لنظام مماثل من الجزاءات الانفرادية لفترة طويلة كهذه. |
Esto es especialmente apropiado, habida cuenta de que la República Democrática Popular Lao se ve más afectada por las municiones en racimo que cualquier otro país del mundo. | UN | وهذا مناسب بشكل خاص حيث إن لاو تضررت بالقنابل العنقودية أكثر من أي بلد آخر في العالم. |
En segundo lugar, los individuos acusados en un país pueden residir en otro país de la región o tener doble nacionalidad. | UN | ثانيا، قد يكون أفراد متهمون في أحد البلدان مقيمين في بلد آخر في المنطقة أو قد تكون لديهم جنسية مزدوجة. |
No podemos sino referirnos también a la actual situación que se vive en otro país de la subregión, es decir, en Honduras. | UN | لا بد أيضا من الإشارة إلى الحالة الراهنة في بلد آخر في المنطقة دون الإقليمية، ألا وهو هندوراس. |
Por ese motivo está dispuesta, más que cualquier otro país, a mantener conversaciones. | UN | ولهذا السبب فهي ترغب أكثر من أي بلد آخر في إجراء محادثات. |