"بلد آخر في" - Translation from Arabic to Spanish

    • otro país en
        
    • otro país del
        
    • otro país de
        
    • otro país a
        
    Cuba conoce, como quizás ningún otro país en el mundo, lo que significa el terrorismo. UN وتعلم كوبا، وربما أكثر من أي بلد آخر في العالم، ما يعنيه الإرهاب.
    Cuba es libre de comerciar con cualquier otro país en el mundo sin interferencia de los Estados Unidos. UN فكوبا حرة في التجارة مع أي بلد آخر في العالم بدون تدخل من الولايات المتحدة.
    Todo este proyecto se ha vuelto único ya que ningún otro país en el mundo está rastreando generaciones de niños con todo este detalle. TED وأصبح هذا المشروع فريد من نوعه، لذلك، لا يوجد بلد آخر في العالم يتتبع أجيال من الأطفال بشكل مفصل هكذا.
    No tengo recuerdos más bellos de ningún otro país del mundo. UN وما كنت ﻷحظى بأروع من هذه الذكريات الرائعة عن أي بلد آخر في العالم.
    Existen en Israel más clínicas de fecundidad que en ningún otro país del mundo. UN توجد في اسرائيل نسبة عيادات خصوبة لكل فرد أعلى مما يوجد في أي بلد آخر في العالم.
    Rusia, como ningún otro país del mundo, se vio afectado por el destino histórico que le cupo en suerte. UN فقد أصابت روسيا، كأي بلد آخر في العالم، أقصى ضربة يمكن أن تصيب مصير إعادة التوزيع التاريخي.
    Ningún otro país de la comunidad internacional representa una amenaza para nuestro país como los Estados Unidos. UN ولا يوجد بلد آخر في المجتمع الدولي يشكل هذا التهديد لبلدنا كما تشكله الولايات المتحدة.
    Que sepamos, no hay otro país en el mundo que esté pensando en iniciar un programa de ensayos nucleares. UN وبقدر علمنا، ليس هناك بلد آخر في العالم يفكر في بدء برنامج للتجارب النووية.
    Todos conocemos, como señaló otro país en su momento, la historia pública y privada de esta demora. UN ونحن جميعاً ندرك، كما ذكر بلد آخر في إحدى المراحل، التاريخ العام والخاص وراء هذا التأخير.
    Ningún otro país en el mundo aplica de manera tan abierta y con tanta severidad medidas de la naturaleza indicada. UN وما من بلد آخر في العالم يطبق تدابير من هذا القبيل على ذلك النحو المكشوف الغاشم.
    Sírvase explicar si la Ley de extradición permite a Belice conceder la extradición a petición de otro país en caso de que no exista un tratado bilateral con ese país. UN هل يسمح قانون تسليم الفارين لبليز بتسليمهم بناء على طلب بلد آخر في غياب معاهدة ثنائية مع ذلك البلد؟
    Al igual que cualquier otro país en este Salón, Israel debe ser objeto de examen y crítica sobre una base justa e imparcial. UN وينبغي أن تخضع إسرائيل، مثلها مثل أي بلد آخر في هذه القاعة، إلى الاستعراض والنقد على أساس عادل ونزيه.
    Colombia ha enfrentado, como ningún otro país en el mundo, el problema mundial de las drogas. UN وقد اضطرت كولومبيا للتصدي لمشكلة المخدرات العالمية، بمستوى لا مثيل له على الأرجح في أي بلد آخر في العالم.
    No redunda en interés de esos países, como tampoco en interés de ningún otro país del mundo, alentar la proliferación de las armas nucleares. UN فتشجيع انتشار اﻷسلحة النووية لا يخدم لا مصالحها ولا مصالح أي بلد آخر في العالم.
    Ningún otro país del mundo tiene una carga más pesada. Debido a las presiones a que están sometidos nuestros recursos, el Pakistán no puede hacer frente a un aumento de la carga. UN وما من بلد آخر في العالم يحمل على عاتقه عبئا بهذا الثقل الذي اعتصر موارد باكستان حتى باتت عاجزة عن تحمل ثقله المتزايد.
    Cuba tiene libertad de comercio con cualquier otro país del mundo, libertad que, en efecto, ejerce. UN فكوبـا لهـا الحرية في أن تقيم علاقات تجارية مع أي بلد آخر في العالم، وهي حرية تمارسها بالفعل.
    otro país del Mediterráneo norte ha aprobado su PAN, pero no rindió informe. UN واعتمد بلد آخر في شمال البحر الأبيض المتوسط برنامج عمله الوطني ولكنه لم يقدم تقريراً.
    No existe un sistema de sanciones unilaterales similar, que se lleve a cabo contra ningún otro país del mundo por un período tan prolongado. UN وما من بلد آخر في العالم يخضع لنظام مماثل من الجزاءات الانفرادية لفترة طويلة كهذه.
    Esto es especialmente apropiado, habida cuenta de que la República Democrática Popular Lao se ve más afectada por las municiones en racimo que cualquier otro país del mundo. UN وهذا مناسب بشكل خاص حيث إن لاو تضررت بالقنابل العنقودية أكثر من أي بلد آخر في العالم.
    En segundo lugar, los individuos acusados en un país pueden residir en otro país de la región o tener doble nacionalidad. UN ثانيا، قد يكون أفراد متهمون في أحد البلدان مقيمين في بلد آخر في المنطقة أو قد تكون لديهم جنسية مزدوجة.
    No podemos sino referirnos también a la actual situación que se vive en otro país de la subregión, es decir, en Honduras. UN لا بد أيضا من الإشارة إلى الحالة الراهنة في بلد آخر في المنطقة دون الإقليمية، ألا وهو هندوراس.
    Por ese motivo está dispuesta, más que cualquier otro país, a mantener conversaciones. UN ولهذا السبب فهي ترغب أكثر من أي بلد آخر في إجراء محادثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more