La realidad de la situación de los derechos humanos en la actualidad la ejemplifica la tragedia de la población de Srebrenica y Zepa. | UN | ويتمثل واقع حالة حقوق الانسان اليوم بمأساة شعب سريبرنيكا وزيبا. |
Esto queda demostrado por el hecho de que no hay familia en Ucrania que no haya sido afectada por la tragedia de la guerra y el terror de sus consecuencias devastadoras. | UN | ولعل مما يشهد على ذلك أنه لا توجد أسرة في أوكرانيا لم تتأثر بمأساة الحرب وأهوال عواقبها الكاسحة. |
La realidad de la situación de los derechos humanos en la actualidad la ejemplifica la tragedia de la población de Srebrenica y Zepa. | UN | ويتمثل واقع حالة حقوق الانسان اليوم بمأساة شعب سريبرنيكا وزيبا. |
Y que hechos como la revuelta de Soweto no son historia del pasado y que no tienen por qué acabar en tragedia. | TED | تعلموا أحداثًا مثل انتفاضة سويتو ليس تاريخًا قديمًا، وليست محتومة بأن تنتهي بمأساة |
Uno de ellos fue un atentado contra funcionarios franceses, que terminó en una tragedia. | UN | كان أولاها اعتداء على الموظفين الفرنسيين، وانتهى بمأساة. |
Cuanto más pesa sobre un gobernante el drama de su pueblo, mayor es su responsabilidad y ustedes bien lo saben. | UN | وكلما كان الزعيم مهموما بمأساة شعبه، تعاظم شعوره بالمسؤولية، وهو ما نعرفه جيدا. |
En esta ocasión debemos recordar la tragedia del pueblo palestino, cuyas tierras han sido ocupadas y cuyos derechos han sido violados. | UN | ولا يفوتنا في هذه المناسبة التذكير بمأساة الشعب الفلسطيني الذي احتلت أرضــه وانتهكت حقوقه. |
Podría hablar de la tragedia de los familiares de los 1.600 grecochipriotas que desaparecieron cuando las fuerzas armadas turcas invadieron Chipre, en 1974. | UN | وأستطيع أن أستشهد بمأساة أقارب ٦٠٠ ١ من القبارصة اليونانيين المفقودين منذ غزو القوات التركية لقبرص في عام ١٩٧٤. |
El siglo XX comenzó para los armenios con la tragedia del genocidio y las deportaciones en masa del Imperio Otomano en 1915 y en 1923. | UN | بدأ القرن العشرون بالنسبة للأرمن بمأساة إبادة وترحيل جماعي في الامبراطورية العثمانية في عام 1915 وعام 1923. |
Ninguna administración sensata puede dejar de conmoverse por la tragedia de Beslan y la catástrofe humanitaria de Darfur. | UN | لا توجد إدارة عاقلة يمكن ألا يتحرك وجدانها بمأساة بسلان وبالكارثة الإنسانية في دارفور. |
Nuestra Organización no puede permanecer indiferente a la tragedia de los flujos masivos de migración de los que hemos estado siendo testigos desde hace un tiempo. | UN | ولا يمكن لمنظمتنا أن تقف غير عابئة بمأساة تدفقات الهجرة الضخمة التي نشهدها منذ فترة. |
Pero nada puede compararse con la tragedia de la muerte de personas totalmente inocentes a manos de terroristas. | UN | لكن أنى لي أن أقارن ذلك بمأساة من يُقتلون على أيدى الإرهابيين من الناس الأبرياء؟! |
Esta fiesta tiene por objeto concienciar a toda la población sobre la tragedia del comercio de esclavos y sus consecuencias. | UN | والغرض من يوم العطلة هذا هو التوعية العامة بمأساة تجارة العبيد وآثارها. |
Los parlamentos de cuatro países han reconocido oficialmente la tragedia de Jodyali como un acto de genocidio, mientras que otros cuatro países mantienen procesos en curso para reconocerlo. | UN | واعترفت بالفعل برلمانات أربعة بلدان رسمياً بمأساة خوجالي بوصفها عملاً من أعمال الإبادة الجماعية. |
Las imágenes no necesitan ser gráficas para recordarnos la tragedia de la guerra. | TED | ولكن الصور لا يجب أن تكون بهذا التأثير لكي تذكرنا بمأساة الحرب |
Eso de que el show debe continuar es invitar a la tragedia. | Open Subtitles | في الواقع ، من المؤكد أن العرض سينتهي بمأساة |
Se espera que esta oportunidad permita a los Estados miembros sensibilizar a la opinión pública de sus países en relación con la tragedia bosnia por medio de simposios, exposiciones y otras actividades. | UN | وهناك أمل بأن تسمح هذه الفرصة للدول اﻷعضاء بتنبيه الرأي العام فيها بمأساة الشعب البوسني عــن طريق الندوات والمعارض الفنية وأنشطة أخرى. |
Cada diversión puede terminar en tragedia. oh. oh... Entonces recuerden, niños, mantengan sus ojos en el camino o vamos a perseguir sus sueños para siempre. | Open Subtitles | حتى الأوقات المرحة يمكن ان تنهي بمأساة لذا تذكروا يا أولاد ابقوا اعينكم على الطريق وإلا سننتاب احلامك إلى الأبد |
Pero este día de expectativas infladas ha terminado en tragedia para un desafortunado reponedor, y puro placer para resto de nosotros porque esto es... es hilarante. | Open Subtitles | ولكن هذا اليوم من التوقعات المبالغ فيها انتهي بمأساة للفتي العالق والغير محظوظ والمتعة الخالصة لبقيتنا بسبب إنه |
Lo que podría haber sido una tragedia se convirtió en una historia exitosa. | TED | والنتيجة كانت، ما كان من الممكن أن ينتهي بمأساة أصبح قصة نجاح. |
Ahora bien, para que esto funcione necesitamos un cuerpo, y como ya lo saben, hemos tenido recientemente una tragedia en la comunidad. | Open Subtitles | الان من اجل ان ينجح هذا نحتاج الى جسد وكما انكما تدركان بشكل كبير نحن مؤخراً اصبنا بمأساة في المجتمع |
Ya se trate de la discriminación racial en el continente africano, el conflicto del Oriente Medio o del drama del pueblo bosnio, Túnez siempre ha defendido y sostenido enérgicamente el derecho, la justicia y la paz. | UN | وسواء فيما يتعلــق بالتمييــز العنصري في القارة الافريقية، أو بنزاع الشرق اﻷوسط أو بمأساة شعب البوسنة، راحت تونس تدافع دائما بقوة عن القانون والعدالة والسلم، وترفع لواءها. |
En el marco de la tragedia ocurrida en la antigua Yugoslavia, los Jefes de Estado y de Gobierno se alegran de los progresos realizados y hacen un llamamiento a las partes para que procuren que los acuerdos que acaban de firmar lleven a una paz duradera. | UN | وفيما يتعلق بمأساة يوغوسلافيا السابقة، يرحب رؤساء الدول والحكومات بالتقدم المحرز ويدعون اﻷطراف الى بذل الجهود اللازمة لكي تفضي الاتفاقات التي وقعت حديثا جدا الى إحلال سلم مستدام. |