"بما أنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ya que
        
    • dado que
        
    • puesto que
        
    • porque
        
    • pues
        
    • habida cuenta de que
        
    • ahora que
        
    • como es
        
    • desde que
        
    • por cuanto
        
    • debido a que
        
    • que él
        
    • que está
        
    • que como
        
    • vista de que
        
    Se ha conseguido el objetivo previsto para las múltiples campañas de vacunación, ya que durante el año transcurrido no se ha registrado ningún caso de poliomielitis. UN وقد تم بلوغ الهدف المتوقع من حملات التلقيح العديدة بما أنه لم تسجل، خلال العام الماضي، أي حالة من حالات شلل اﻷطفال.
    Ahora bien, parece que también está facultado para legislar, ya que promulga decretos. UN ويبدو أن له أيضا سلطة سن القوانين، بما أنه يصدر مراسيم.
    dado que son matemáticos, han ido recogiendo datos de todos los que usan su sitio durante casi una década. TED الآن، بما أنه رياضياتيون، اعتادوا جمع البيانات حول كل شخص يستخدم موقعهم لحوالي عقد من الزمن.
    Pero dado que acabo de tirar abajo la red móvil voy a tener que esperar a que reconecte. Open Subtitles ولكن بما أنه تم اسقاطه عن شبكه الخلوى سأضطر أن أنتظر حتى يتصل مره أخرى
    puesto que podemos hacerlo, tenemos la obligación de garantizarles ciertos derechos, a saber, educación y servicios de salud. UN ومن واجبنا، بما أنه في مقدورنا، أن نضمن للمرأة حقين معينين هما التعليم والرعاية الصحية.
    El palestino afirmaba que tenía derecho a la ciudadanía israelí porque estaba casado con una israelí desde hacía siete años. UN وادعى الفلسطيني أنه يحق له الحصول على الجنسية اﻹسرائيلية بما أنه متزوج مواطنة إسرائيلية منذ سبع سنوات.
    También quiere saber quién está en la actualidad al frente del Comité de Coordinación, pues sólo una persona verdaderamente calificada y realmente interesada en las cuestiones de la mujer conseguiría que ese Comité desempeñase un papel útil. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفـــــة الشخص المسؤول حاليا عن اللجنة التنسيقية، بما أنه لا يمكن إلا للشخص المؤهل المهتم بالمسائل التي تهم المرأة أن يمكن اللجنة من أداء عمل مفيد.
    Escucha ya que es su aniversario, puedo darte algo mejor que eso. Open Subtitles بما أنه عيد زواجهم فيمكنني فعل ماهو أفضل من الحجز
    ¿Podemos tomar gaseosa ya que tenemos visita? NORTHERN OMAHA CENTER MONICA ARCHER Open Subtitles هل نستطيع أن نشرب الصودا بما أنه لدينا ضيف ؟
    Toda una suposición descuidada, ya que no parece haber ningún rastro áspero en la herida. Open Subtitles إنّه إفتراض أرعن، بما أنه لا يبدو أنّ هناك آثاراً خشنة في الجرح.
    Bueno, ya que era tu coartada, ya sabes, la noche del robo, Open Subtitles بما أنه كان عذر غيابك كما تعلم، في ليلة السرقة
    Esta sección abunda particularmente en temas cuyo estudio se ha terminado o que se están examinando, ya que en ella figuran: UN وهذا الفرع زاخر بالمواضيع التي استكملت دراستها أو التي هي قيد الدراسة بما أنه يرد فيه:
    dado que la necesidad de piezas de repuesto y suministros para el equipo de comunicaciones resultó ser inferior a la prevista inicialmente, se efectuaron economías en esta partida. UN بما أنه تبين أن الحاجة الى قطع غيار ولوازم معدات الاتصال كانت أقل مما قدر أصلا في الميزانية فقد تحققت وفورات تحت هذا البند.
    La redacción negativa de esos cuatro artículos carecía de contenido, dado que en virtud del artículo 3 era necesario que el comportamiento fuera atribuible al Estado. UN والصياغة السلبية الواردة في هذه المواد اﻷربع لا معنى لها بما أنه من الضروري، بموجب المادة ٣، أن تُحمﱠل الدولة التصرفات.
    No obstante, dado que desde entonces no se ha llevado a cabo ninguna ejecución y que la última ejecución se efectuó en 1981, Gambia puede clasificarse como abolicionista de facto. UN ولكن بما أنه لم تجر أي عمليات إعدام منذ الانقلاب وأن آخر عملية إعدام جرت في سنة 1981، صنفت غامبيا كدولة ملغية للعقوبة بحكم الواقع.
    A este respecto, sugiere que la discriminación está probablemente relacionada con sus opiniones políticas, puesto que en 1970 se fue de Checoslovaquia por motivos políticos. UN ويرى في هذا الصدد أن التمييز قد يكون متصلاً بآرائه السياسية، بما أنه قد غادر تشيكوسلوفاكيا في عام 1970 لأسباب سياسية.
    A este respecto, sugiere que la discriminación está probablemente relacionada con sus opiniones políticas, puesto que en 1970 se fue de Checoslovaquia por motivos políticos. UN ويرى في هذا الصدد أن التمييز قد يكون متصلاً بآرائه السياسية، بما أنه قد غادر تشيكوسلوفاكيا في عام 1970 لأسباب سياسية.
    La exclusión del público no era necesaria para proteger la vida privada de sus pacientes, puesto que sus nombres habrían podido sustituirse por iniciales. UN وأن إقصاء الجمهور لم يكن لازماً لحماية حق مرضاه في احترام حياتهم الخاصة، بما أنه كان ممكناً استخدام أسمائهم بمختصراتها.
    De acuerdo, supongo que no importa de verdad porque, quiero decir, se ha quedado atrás de todas formas, pero... Open Subtitles حسناً, أعتقد أنها لا تهم على أي حال بما أنه, أعني, لقد رحل منذ وقت طويل
    Por lo tanto, podemos considerar esa propuesta de un programa de trabajo desde una nueva perspectiva, pues ahora incorpora el ajuste mencionado. UN لذلك، يمكننا أن ننظر إلى هذا الاقتراح من أجل برنامج عمل للمؤتمر نظرة جديدة، بما أنه يتضمن التعديل المشار إليه أعلاه.
    El Presidente dice que habida cuenta de que ya se han examinado los temas 1 a 6, entiende que no hay objeciones para que se incluyan en el programa. UN 28 - الرئيس: قال بما أنه تم مناقشة البنود من 1 إلى 6، فإنه سيعتبر أنه ليس هناك أي اعتراض على إدراجها في جدول الأعمال.
    ahora que no tenemos negocios esto es un problema personal que me gustaría solucionar contigo. Open Subtitles بما أنه لايجمعنا عمل، الأن هنالكَ مسألة شخصيّة معلقة . أريدُ حلها معكَ
    Tan bueno como es cubriendo sus huellas, matando a cualquiera y a todos los que han sido mejorados. Open Subtitles بما أنه جيد في تغطية آثاره بقتله أيَّ شيء وكل شيء يمكن أن يكون معززاً
    Me dijo que algún dia se lo daría a mi hija, pero desde que tuve cuatro hijos... aquí. Open Subtitles و أخبرتني أنني يوماً ما سأقدمه لابنتي و لكن بما أنه لدي أربع صبيان خذيه
    Sin embargo, por cuanto se sigue atribuyendo carácter oficial a esas actividades de un funcionario y, consecuentemente, de un Estado, surgen determinadas dudas acerca del fundamento de esa posición. UN ولكن، بما أنه ما زال يُعتبر النشاط الرسمي للمسؤول، وبالتالي، للدولة، فإن ذلك يثير بعض الشكوك حول سلامة هذا الموقف.
    Considera incompleto el texto del proyecto de resolución debido a que no aborda la situación de todas las religiones. UN ومشروع القرار غير كامل بما أنه لم يعالج حالة جميع الديانات.
    El Sr. Abdelmaksoud ha estado en contacto con su familia, que se encuentra en una situación crítica ya que él es su único sostén. UN ولم يُحاكم حتى الآن وقد تمكن من الاتصال بأسرته، التي تعيش أوضاعاً عصيبة بما أنه معيلها الوحيد.
    Si hay otras grandes cuestiones que le preocupan, tendrían que haberse enunciado en su plan de trabajo general; no obstante, como no existe ninguna más allá de su mandato, que está cumpliendo, la opinión en este sentido no puede ser más que tentativa. UN وكان ينبغي أن تُدرج أية شواغل رئيسية أخرى في خطة عمل المكتب العامة، ولكن بما أنه لا وجود لخطة تتجاوز مهمته، التي يؤديها، فإن أي حكم على أدائه في هذا الشأن لا يمكن إلا أن يكون مؤقتا.
    Y él... el que quiere jugar a ser dios con todo el mundo... decidió que como no puede darme su amor, me encontraría uno... y llamó a tu puerta... y te dijo que tu amistad no es simple amistad; es amor. Open Subtitles و هو يريد أن يمارس دورالأله مع الجميع و قرر بما أنه لا يستطيع أن يحبنى أن يجد لى البديل فطرق بابك
    Bueno, no quería darles esto en frente de todos los invitados, pero en vista de que no hay ninguno, aquí tienen. Open Subtitles لم أرد أن أعطي هذه أمام كل الضيوف لكن بما أنه لا يوجد أحد.. ها هي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus