"بما فيها قرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluida la resolución
        
    • en particular la resolución
        
    • incluidas las resoluciones
        
    • incluidas la resolución
        
    • incluida la decisión
        
    • entre ellas la resolución
        
    • como la resolución
        
    • incluso en la decisión
        
    Además, algunas actividades concretas derivan de resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General incluida la resolución 46/59 de la Asamblea General. UN وباﻹضافة الى ذلك هناك أنشطة محددة أيضا تغطيها قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة، بما فيها قرار الجمعية العامة ٤٦/٥٩.
    Esta votación extraordinaria a favor de las resoluciones, incluida la resolución sobre el Golán sirio, refleja un hecho muy claro: el apoyo de la comunidad internacional a nuestro derecho de recuperar nuestros territorios ocupados por Israel, ocupación que ya dura 38 años. UN إن هذا التصويت الكبير لصالح تلك القرارات، بما فيها قرار الجولان السوري، يعكس حقيقة واضحة لا لبس فيها، وهي دعم المجتمع الدولي لحقنا في استعادة أرضنا المحتلة من قبل إسرائيل، هذا الاحتلال المستمر منذ 38 عاماً.
    Recordando todas las resoluciones relativas al desarrollo social, incluida la resolución 64/135 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 2009, UN وإذ يشير إلى جميع القرارات المتصلة بالتنمية الاجتماعية، بما فيها قرار الجمعية العامة 64/135 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009،
    Recordando todas las resoluciones anteriores sobre los desplazados internos aprobadas por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos, en particular la resolución 2005/46 de la Comisión de Derechos Humanos, de 19 de abril de 2005, UN إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بشأن المشردين داخلياً، بما فيها قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/46 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2005،
    Recordando todas las resoluciones anteriores aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos, por el Consejo y por la Asamblea General sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, incluidas las resoluciones 7/15 del Consejo, de 27 de marzo de 2008, y 63/190 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 2008, e instando a que se apliquen estas resoluciones, UN وإذ يشير إلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان والمجلس والجمعية العامة بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما فيها قرار المجلس 7/15 المؤرخ 27 آذار/مارس 2008 وقرار الجمعية العامة 63/190 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، وإذ يحث على تنفيذ هذه القرارات،
    Recordando todas las resoluciones anteriores aprobadas por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos sobre la cuestión, incluidas la resolución 62/145 de la Asamblea, de 18 de diciembre de 2007, y la resolución 2005/2 de la Comisión, de 7 de abril de 2005, UN إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بشأن هذا الموضوع، بما فيها قرار الجمعية 62/145 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 وقرار اللجنة 2005/2 المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2005،
    El debate fue amplio y tuvo en cuenta acontecimientos recientes, incluida la decisión del Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones en el caso Impregilo S.p.A. v. Argentine Republic. UN 89 - وذكر إن المناقشة الواسعة النطاق أخذت في الحسبان التطورات الأخيرة، بما فيها قرار المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار في قضية إمبرغليو ضد جمهورية الأرجنتين.
    Varias resoluciones de las Naciones Unidas han confirmado esa conclusión, entre ellas, la resolución 65/104 de la Asamblea General. UN وجرى تأكيد هذا الاستنتاج في عدد من قرارات الأمم المتحدة، بما فيها قرار الجمعية العامة 65/104.
    Recordando todas las resoluciones relativas al desarrollo social, incluida la resolución 64/135 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 2009, UN وإذ يشير إلى جميع القرارات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية، بما فيها قرار الجمعية العامة 64/135 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009،
    Asimismo reitera que la posición de principio de la República de Chipre consiste en aplicar lo dispuesto en todas las resoluciones de las Naciones Unidas, incluida la resolución 47/19 de la Asamblea General, de 24 de noviembre de 1992. UN كما يتشرف الممثل الدائم لقبرص بالتأكيد من جديد على الموقف المبدئي لجمهورية قبرص المتمثل في تنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة، بما فيها قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩ المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    La Misión de China espera que, tras su incorporación a las Naciones Unidas, Tuvalu cumpla estrictamente las resoluciones de las Naciones Unidas, incluida la resolución 2758 (XXVI) de la Asamblea General. UN وتأمل البعثة الصينية من توفالو، بعد أن تنضم إلى الأمم المتحدة، أن تمتثل على نحو صارم لقرارات الأمم المتحدة، بما فيها قرار الجمعية العامة 2758 (د-26).
    En cualquier caso, Eritrea ha votado siempre a favor de todas las resoluciones que se oponen a las minas, incluida la resolución 54/54 B aprobada por la Asamblea General en diciembre de 1999. UN وعلى أية حال، صوتت إريتريا بشكل مستمر لصالح جميع قرارات مكافحة الألغام، بما فيها قرار الجمعية العامة 54/54 باء في كانون الأول/ديسمبر 1999.
    También está pensado para que sirva de modelo a la adopción de medidas contra la financiación y la proliferación de las armas de destrucción en masa en otros países, en cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de resoluciones del Consejo de Seguridad, incluida la resolución 1540 (2004). UN ويُقصد من الأمر التنفيذي أن يكون أيضا نموذجا تحتذي به البلدان الأخرى في اعتماد تدابير جديدة ضد تمويل انتشار أسلحة الدمار الشامل، تتماشى مع التزاماتها الناشئة عن قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بما فيها قرار مجلس الأمن 1540.
    Reafirmando todas las resoluciones sobre la cuestión de los derechos humanos y la solidaridad internacional aprobadas anteriormente por la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo de Derechos Humanos, incluida la resolución 2005/55 de la Comisión, de 20 de abril de 2005, UN إذ يؤكد مجدداً جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان واعتمدها مجلس حقوق الإنسان بشأن مسألة حقوق الإنسان والتضامن الدولي، بما فيها قرار اللجنة 2005/55 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2005،
    Reafirmando todas las resoluciones sobre la cuestión de los derechos humanos y la solidaridad internacional aprobadas anteriormente por la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo de Derechos Humanos, incluida la resolución 2005/55 de la Comisión, de 20 de abril de 2005, UN إذ يؤكد مجدداً جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان بشأن مسألة حقوق الإنسان والتضامن الدولي، بما فيها قرار اللجنة 2005/55 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2005،
    Recordando todas las resoluciones anteriores sobre los desplazados internos aprobadas por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos, en particular la resolución 2005/46 de la Comisión de Derechos Humanos, de 19 de abril de 2005, UN إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بشأن المشردين داخلياً، بما فيها قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/46 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2005،
    En el marco de la sesión, con sujeción y con arreglo al derecho internacional aplicable y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, en particular la resolución 1612 (2005), el Grupo de Trabajo convino en las disposiciones siguientes. UN 12 - ومتابعة لذلك الاجتماع، ورهنا بأحكام القانون الدولي الواجبة التطبيق وبقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بما فيها قرار مجلس الأمن 1612 (2005) وانسجاماً معها، اتفق الفريق العامل على الأمور الواردة أدناه.
    Recordando las resoluciones de la Asamblea General 1514 (XV), de 14 de diciembre de 1960, y 1541 (XV), de 15 de diciembre de 1960, las resoluciones del Comité Especial y otras resoluciones y decisiones pertinentes, en particular la resolución 1999/52 del Consejo Económico y Social, de 29 de julio de 1999, UN وإذ يشير إلى قراري الجمعية العامة 1514 (د - 15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960و 1541 (د - 15) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1960، وقرارات اللجنة الخاصة، وسائر القرارات والمقررات ذات الصلة، بما فيها قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1999/52 المؤرخ 29 تموز/يوليه 1999،
    Recordando todas las resoluciones anteriores aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos, por el Consejo y por la Asamblea General sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, incluidas las resoluciones 7/15 del Consejo, de 27 de marzo de 2008, y 63/190 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 2008, e instando a que se apliquen estas resoluciones, UN وإذ يشير إلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان والمجلس والجمعية العامة بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما فيها قرار المجلس 7/15 المؤرخ 27 آذار/مارس 2008 وقـرار الجمعيـة العامة 63/190 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، وإذ يحث على تنفيذ هذه القرارات،
    Recordando todas las resoluciones anteriores aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos, por el Consejo y por la Asamblea General sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, incluidas las resoluciones 10/16 del Consejo, de 26 de marzo de 2009, y 64/175 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 2009, e instando a que se apliquen estas resoluciones, UN وإذ يشير إلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما فيها قرار المجلس 10/16 المؤرخ 26 آذار/مارس 2009 وقرار الجمعية 64/175 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، وإذ يحث على تنفيذ تلك القرارات،
    Recordando todas las resoluciones anteriores aprobadas por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos sobre la cuestión, incluidas la resolución 62/145 de la Asamblea, de 18 de diciembre de 2007, y la resolución 2005/2 de la Comisión, de 7 de abril de 2005, UN إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسـان بشأن هذا الموضوع، بما فيها قرار الجمعية 62/145 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 وقرار اللجنة 2005/2 المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2005،
    Nos alientan las medidas positivas adoptadas recientemente, incluida la decisión de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) de cerrar sus fronteras con los serbios de Bosnia y permitir que se supervise su cumplimiento. UN لقد شجعتنا الخطوات اﻹيجابية اﻷخيرة، بما فيها قرار جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بإغلاق حدودها مع صرب البوسنة والسماح برصد العمل بهذا القرار.
    En relación con la reunión y con arreglo a las disposiciones pertinentes del derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, entre ellas la resolución 1612 (2005), el Grupo de Trabajo acordó lo siguiente. UN 11 - وإلحاقا بهذا الاجتماع، ورهنا بالقوانين الدولية السارية النفاذ وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما فيها قرار مجلس الأمن 1612 (2005)، وتمشيا معها، اتفق الفريق العامل على الأمور الواردة أدناه.
    Deben tenerse en cuenta las disposiciones pertinentes sobre el derecho al desarrollo tales como la resolución 2001/9 de la Comisión de Derechos Humanos. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار الأحكام المحددة ذات الصلة بالحق في التنمية، بما فيها قرار اللجنة 2001/19.
    En el pasado, las consideraciones de orden político habían influido en el examen de este asunto, incluso en la decisión de la Comisión de dividir el estudio en dos fases, lo que lo había retrasado varios años. UN وقد كان للاعتبارات السياسية في الماضي أثر على معالجة هذه المسألة، بما فيها قرار اللجنة بتقسيم الدراسة إلى مرحلتين، اﻷمر الذي أخر استكمالها عدة سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus