Ello beneficiaría en gran medida a los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados. | UN | وسيفيد هذا إلى حد كبير البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا. |
Estas medidas asegurarían una participación más equitativa y efectiva de la gran mayoría de los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados. | UN | ومن شأن هذه الإجراءات كفالة مشاركة أكثر إنصافا وفعالية لأغلبية واسعة من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا. |
Por consiguiente, aproximadamente el 50% de la asistencia bilateral de Corea se ha asignado a países de bajos ingresos, incluidos los países menos adelantados. | UN | وعليه، فإن قرابة 50 في المائة من المساعدات الثنائية الكورية يخصص للبلدان المنخفضة الدخل، بما في ذلك أقل البلدان نمواً. |
A ese respecto, es importante considerar las consecuencias que esto tiene para el comercio y el desarrollo de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados (PMA). | UN | ومن الاعتبارات الهامة في هذا الصدد الآثار التجارية والإنمائية بالنسبة للبلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نمواً. |
Se sugiere que los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados, consideren la posibilidad de crear un marco jurídico e institucional favorable al comercio electrónico. | UN | ويقترح أن تنظر البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا، في إنشاء بيئة قانونية ومؤسسية ملائمة للتجارة الالكترونية. |
El Gobierno de Italia está patrocinando la participación de representantes de 80 países, incluidos los países menos adelantados, a fin de asegurar una representación geográfica equitativa. | UN | وإن حكومة بلدها ترعى مشاركة ممثلين من 80 بلداً، بما في ذلك أقل البلدان نمواً، لكفالة التمثيل الجغرافي العادل. |
En segundo lugar, muchas actividades y productos basados en los conocimientos tradicionales son fuentes importantes de ingresos, alimentos y atención sanitaria para amplios sectores de población de muchos países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados (PMA). | UN | ثانياً، فإن أنشطة ومنتجات كثيرة ترتكز على المعارف التقليدية تشكل مصادر هامة للدخل والغذاء والرعاية الصحية لأجزاء كبيرة من السكان في كثير من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نمواً. |
Se ha elaborado un programa de reducción de desastres para pequeños países insulares del Pacífico sudoccidental, incluidos los países menos adelantados de la región. | UN | وقد وضع برنامج للحد من الكوارث في الدول الجزرية الصغيرة في جنوب غرب المحيط الهادئ، بما في ذلك أقل البلدان نموا في المنطقة. |
No obstante, la decisión ponía de relieve la firme convicción de los Estados Unidos de que un sistema comercial más abierto redundaría en beneficio de todos, incluidos los países menos adelantados. | UN | بيد أن القرار أوضح الاعتقاد الجازم للولايات المتحدة بأن زيادة انفتاح النظام التجاري سيفيد الجميع، بما في ذلك أقل البلدان نموا. |
La financiación por las Naciones Unidas facilitará el proceso de ratificación para algunos Estados, incluidos los países menos adelantados. | UN | وأضاف ان التمويل من اﻷمم المتحدة سوف ييسر عملية التصديق فيما يتعلق بعدد الدول ، بما في ذلك أقل البلدان نموا . |
Teniendo presente que las mujeres de algunos países, en particular de los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países con economías en transición, siguen sin estar representadas o lo están insuficientemente, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار استمرار افتقاد التمثيل أو التمثيل الناقص للمرأة من بعض البلدان، وخاصة من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا والدول النامية الجزرية الصغيرة، ومن البلدان ذات الاقتصاد التي تمر بمرحلة الانتقال، |
Además, los países en desarrollo que se adhieren a la OMC, incluidos los países menos adelantados, han encontrado dificultades para aprovechar las disposiciones del Acuerdo relativas al trato especial y diferenciado. | UN | يضاف إلى ذلك أنه تعذر على البلدان النامية المنضمة، بما في ذلك أقل البلدان نمواً الاستفادة من أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية الواردة في الاتفاق. |
La consideración principal al respecto debería ser garantizar la más amplia participación de los Estados Miembros, incluidos los países menos adelantados, a través de asistencia financiera, en caso de que sea necesario. | UN | والاعتبار الأساسي في هذا الصدد يجب أن يضمن المشاركة الواسعة من جانب الدول الأعضاء بما في ذلك أقل البلدان نموا، من خلال المساعدة المالية إذا اقتضت الظروف ذلك. |
Los países de la categoría A, incluidos los países menos adelantados, son los que distan más de alcanzar los objetivos de la CIPD, a los que se les asignan la mayor proporción de los recursos para los programas. | UN | وبلدان الفئة ألف، بما في ذلك أقل البلدان نموا، هي أبعد البلدان عن بلوغ غايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتخصص لها أكبر حصة من الموارد البرنامجية. |
Teniendo en cuenta que las mujeres de ciertos países, en particular países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como países con economías en transición, siguen sin estar representadas o lo están insuficientemente, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار استمرار افتقاد التمثيل أو التمثيل الناقص للمرأة من بعض البلدان، وبخاصة من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، |
Teniendo en cuenta que las mujeres de ciertos países, en particular países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como países con economías en transición, siguen sin estar representadas o lo están insuficientemente, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار استمرار افتقاد التمثيل أو التمثيل الناقص للمرأة من بعض البلدان، وبخاصة من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، |
La IED en recursos naturales cumple una función muy importante en algunos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, y en las economías emergentes. | UN | ويلعب الاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية دوراً بالغ الأهمية في بعض البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نمواً، والاقتصادات الناشئة. |
50. La Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) ha ayudado a una serie de países en desarrollo, entre ellos los países menos adelantados, a ejecutar proyectos para fomentar su capacidad tecnológica. | UN | ٠٥- وتساعد منظمة الطيران المدني الدولية عدداً من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نمواً، على تنفيذ مشاريع تستهدف دعم بناء القدرات التكنولوجية. |
5 bis. Se reconocen los logros alcanzados por los países en desarrollo en la promoción de iniciativas de cooperación Sur-Sur, incluso para los países menos adelantados, y se los invita a seguir intensificando sus esfuerzos; 5 ter. | UN | 5 مكررا - والإنجازات التي حققتها البلدان النامية في سبيل تشجيع مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك أقل البلدان نموا، هي موضع ترحيب، ومن ثم، فالبلدان النامية مدعوّة إلى مواصلة تكثيف جهودها في هذا الصدد. |
45. Se subrayó la importancia de disponer oportunamente de recursos financieros para que las Partes no incluidas en el anexo I, entre ellas los países menos adelantados, pudieran preparar sus comunicaciones. | UN | ٥٤- وتم التشديد على أهمية توفير الموارد المالية في حينها لتمكين اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول، بما في ذلك أقل البلدان نموا، من إعداد بلاغاتها. |
Teniendo en cuenta que las mujeres de ciertos países, en particular países en desarrollo, con inclusión de países menos adelantados y pequeños Estados insulares en desarrollo, así como países con economías en transición, siguen sin estar representadas o lo están insuficientemente, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار استمرار التمثيل المنعدم أو التمثيل الناقص للمرأة من بعض البلدان، وخاصة من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا، والدول النامية الجزرية الصغيرة، ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، |
4. Celebra el incremento del 16% en la prestación de asistencia y el hecho de que las operaciones en apoyo de todas las regiones, incluidas las de los países menos adelantados, hayan aumentado; | UN | 4 - يرحب بالزيادة المسجلة في تنفيذ الأنشطة بنسبة قدرها 16 في المائة وبتزايد العمليات المنفذة لدعم جميع المناطق، بما في ذلك أقل البلدان نموا؛ |
11A.36 Para aplicar este subprograma, la División desempeñará una importante función en la prestación de servicios a la Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas de la Junta de Comercio y Desarrollo, en el examen de cuestiones relacionadas con las inversiones y la tecnología, incluidas las relativas a los países menos adelantados. | UN | ١١ ألف - ٦٣ وستقوم الشعبة، لدى تنفيذ البرنامج الفرعي، بدور رائد في توفير الخدمات للجنة المعنية بالاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة التابعة لمجلس التجارة والتنمية، لدى تناولها لمسائل الاستثمار والتكنولوجيا، بما في ذلك أقل البلدان نموا. |
Muchas delegaciones de países en desarrollo, en especial de países menos adelantados (PMA), reconocieron la importancia que seguía teniendo la promoción de una cultura de la competencia entre las partes interesadas. | UN | وسلَّمت وفود كثيرة من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نمواً، بدور التشجيع المستمر في ترويج ثقافة المنافسة لدى الجهات المعنية. |