"بما في ذلك اتفاقيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluidos los Convenios de
        
    • incluidas las convenciones
        
    • en particular los Convenios de
        
    • entre ellos los Convenios de
        
    • en especial los Convenios de
        
    ii) Determina que la agresión israelí en Gaza contraviene los principios de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el derecho internacional humanitario, incluidos los Convenios de Ginebra. UN ' 2` يقرر أن العدوان الإسرائيلي في غزة فيه انتهاك للمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف.
    • Considerar la posibilidad de ratificar y aplicar los acuerdos internacionales que tienen por objeto la protección de los niños, incluidos los Convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), y ajustar la legislación nacional con arreglo a esos acuerdos para proteger a la niña; UN ● النظر في التصديق على الاتفاقات الدولية الرامية إلى حماية اﻷطفال، وتنفيذ هذه الاتفاقات، بما في ذلك اتفاقيات منظمة العمل الدولية، وجعل التشريعات الوطنية متمشية مع هذه الاتفاقات من أجل حماية الطفلة؛
    • Considerar la posibilidad de ratificar y aplicar los acuerdos internacionales que tienen por objeto la protección de los niños, incluidos los Convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), y ajustar la legislación nacional con arreglo a esos acuerdos para proteger a la niña; UN ● النظر في التصديق على الاتفاقات الدولية الرامية إلى حماية اﻷطفال، وتنفيذ هذه الاتفاقات، بما في ذلك اتفاقيات منظمة العمل الدولية، وجعل التشريعات الوطنية متمشية مع هذه الاتفاقات من أجل حماية الطفلة؛
    Por consiguiente, de esta disposición se desprende que todos los tratados ratificados y promulgados por el Gobierno, incluidas las convenciones de derechos humanos, pasan a formar parte de la legislación nacional. UN وعلى ذلك، وفيما يتعلق بفحوى هذا النص، تسري جميع المعاهدات التي دخلت فيها حكومة اليابان وسنتها، بما في ذلك اتفاقيات حقوق الإنسان، باعتبارها قوانين محلية.
    Exigió que los responsables comparecieran ante las autoridades judiciales competentes conforme a las normas internacionales y de conformidad con el derecho internacional humanitario, en particular los Convenios de Ginebra. UN وطالب بمحاكمة المسؤولين عن ارتكابها محاكمة قضائية مناسبة تستجيب للمعايير الدولية وفقا للقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك اتفاقيات جنيف.
    xviii) Muchos países africanos han ratificado los principales convenios sobre sustancias químicas y desechos, incluidos los Convenios de Rotterdam, Estocolmo y Basilea y sus enmiendas. UN ' 18` صدق العديد من البلدان الأفريقية على الاتفاقيات الرئيسية المتعلقة بالمواد الكيميائية وبالنفايات، بما في ذلك اتفاقيات روتردام واستوكهولم وبازل وتعديلاتها.
    A las partes en los conflictos armados les incumbe observar las normas y los acuerdos internacionales sobre las leyes de la guerra, incluidos los Convenios de Ginebra. UN وحمّل أطرافَ النـزاعات المسلحة مسؤولية امتثال المعايير والاتفاقات الدولية المتعلقة بقوانين الحرب، بما في ذلك اتفاقيات جنيف.
    El derecho humanitario internacional, incluidos los Convenios de La Haya, los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos Adicionales de 1977, prohíbe las matanzas indiscriminadas o la utilización de armas de destrucción en masa, que hacen imposible una distinción fundamental entre combatientes, por un lado, y no combatientes y personas y lugares protegidos, por el otro. UN ويحظر القانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات لاهاي، واتفاقيتا جنيف لعام ١٩٤٩ والبروتوكولان اﻹضافيان لهما لعام ١٩٧٧، القتل العشوائي أو استعمال أسلحة الدمار الشامل الذي يستحيل معه مراعاة التمييز اللازم بين المتحاربين من ناحية، وغير المتحاربين واﻷشخاص واﻷماكن المشمولين بالحماية من ناحية أخرى.
    Varios Estados se refirieron a su adhesión a los convenios y convenciones internacionales, incluidos los Convenios de Ginebra de 1949 y sus dos Protocolos adicionales de 1977, la Convención contra la Tortura y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 29 - وأشارت عدة دول إلى تقيدها بالاتفاقيات الدولية، بما في ذلك اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولان الإضافيان الملحقان بها لعام 1977، واتفاقية مناهضة التعذيب، واتفاقية حقوق الطفل.
    16.C.bis. Efectos económicos sobre el transporte marítimo de las medidas de protección del medio marino, incluidos los Convenios de la OMI y otros instrumentos. UN 16 جيم - مكرراً - الأثر الاقتصادي الناجم عن تدابير حماية البيئة البحرية على النقل البحري بما في ذلك اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية وغيرها من الصكوك.
    4. La Comisión recuerda las normas del derecho internacional humanitario, incluidos los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos Adicionales de 1977. UN 4 - وتشير اللجنة إلى قواعد القانون الدولي الإنساني، بما في ذلك اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولان الإضافيان الملحقان بها لعام 1977.
    Lituania es un Estado parte en todos los instrumentos principales del derecho internacional humanitario, incluidos los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos Adicionales de 1977 y 2005 a los Convenios (ratificados en 2000 y 2007, respectivamente). UN وليتوانيا دولة طرف في جميع صكوك القانون الإنساني الدولي الرئيسية، بما في ذلك اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين لعامي 1977 و 2005 (اللذين صدّقت عليهما في عامي 2000 و 2007 على التوالي).
    Recordando las normas del derecho internacional humanitario, incluidos los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales de 1977, UN وإذ تشير إلى قواعد القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف لعام 1949() وبروتوكولاها الإضافيان لعام 1977()،
    Recordando las normas del derecho internacional humanitario, incluidos los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales de 1977, UN وإذ تشير إلى قواعد القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف لعام 1949() وبروتوكولاها الإضافيان لعام 1977()،
    El Consejo condena enérgicamente todos esos ataques, que constituyen graves violaciones del derecho humanitario internacional, incluidos los Convenios de Ginebra, y reafirma que las personas que cometen u ordenan la comisión de graves infracciones de esos Convenios son directamente responsables en lo que respecta a esas infracciones. UN " ويدين المجلس بقوة أي هجمات من هذا النوع تشكل انتهاكات جسيمة للقانون الانساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف، ويؤكد من جديد أن اﻷشخاص الذين يرتكبون أو يأمرون بارتكاب انتهاكات جسيمة لتلك الاتفاقيات يتحملون شخصيا مسؤولية هذه الانتهاكات.
    Se trata precisamente de armas y de usos prohibidos desde más de un siglo por el derecho internacional, incluidos los Convenios de Ginebra y los Protocolos Adicionales de 1997. UN وهذه هي بالضبط الأسلحة والاستخدامات التي يحظرها القانون الدولي منذ أكثر من قرن، بما في ذلك اتفاقيات جنيف وبروتوكولها الإضافية لعام 1997().
    2. En cumplimiento de sus obligaciones en virtud del derecho humanitario internacional, incluidos los Convenios de Ginebra de 1949, y en cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja, las partes liberarán y repatriarán sin demora o devolverán a su último lugar de su residencia a todas las demás personas detenidas como resultado del conflicto armado. UN 2 - يقوم الطرفان، دون إبطاء، وفاء بالتزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف لسنة 1949، وبالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، بالإفراج عن جميع الأشخاص الآخرين المحتجزين بسبب الصراع المسلح وإعادتهم إلى موطنهم أو كفالة عودتهم إلى آخر مكان إقامة لهم.
    Especies marinas migratorias que dependen de diversos ecosistemas regionales y están comprendidas en acuerdos concertados en virtud de la Convención de Bonn u otros acuerdos internacionales, incluidas las convenciones y los arreglos de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca UN الأنواع البحرية المتصفة بالارتحال التي تعتمد على نطاق من النظم الإيكولوجية الإقليمية وتغطيها الاتفاقات التي تشملها اتفاقية بون أو الاتفاقات الدولية الأخرى بما في ذلك اتفاقيات منظمات وترتيبات إدارة المصايد السمكية الإقليمية
    Exigió que los responsables comparecieran ante las autoridades judiciales competentes conforme a las normas internacionales y de conformidad con el derecho internacional humanitario, en particular los Convenios de Ginebra. UN وطالب بأن يحاكم المسؤولون عن ذلك في محاكم قضائية مختصة طبقاً للمعايير الدولية ووفقاً للقانون الإنساني الدولي بما في ذلك اتفاقيات جنيف.
    Hay varios acuerdos regionales, entre ellos los Convenios de Helsinki y Barcelona y el Protocolo de Kuwait. UN برغم وجود عدد من الاتفاقات اﻹقليمية، بما في ذلك اتفاقيات هلسنكي وبرشلونة وبروتوكول الكويت.
    c) Que la pérdida o el daño fueren resultado de los malos tratos sufridos en violación del derecho humanitario internacional (en especial los Convenios de Ginebra de 1949). UN (ج) أن الخسارة أو الاصابة نشأت عن اساءة المعاملة انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي (بما في ذلك اتفاقيات جنيف لعام 1949) " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus