Programa 11 Cuestiones y políticas generales, incluida la coordinación 71 - 76 52 | UN | البرنامج ١١ القضايا والسياسات العامة بما في ذلك التنسيق |
. En esta sección se describen también las actividades realizadas en todo el sistema, incluida la coordinación entre organismos. | UN | ويسرد هذا الفرع أيضا اﻷنشطة المضطلع بها على صعيد المنظومة، بما في ذلك التنسيق المشترك بين الوكالات. |
f) Coordinación, incluida la coordinación multilateral y la | UN | التنسيق بما في ذلك التنسيق المتعدد اﻷطراف والتكاملية |
La resolución establece un amplio marco para el suministro de asistencia humanitaria de socorro, que comprende tanto los principios rectores como las modalidades de esa asistencia, incluidas la coordinación, la cooperación y el liderazgo. | UN | وهذا القرار يوفر إطارا شاملا لتقديم المساعدة الانسانية الغوثية، سواء من حيث المبادئ التوجيهية أم من حيث طرق عرض هذه المساعدة، بما في ذلك التنسيق والتعاون والقيادة. |
Establecer o fortalecer la coordinación, la cooperación y las asociaciones, incluso la coordinación entre instituciones y procesos encargados de la aplicación de acuerdos internacionales relativos al medio ambiente en los planos internacional, nacional y local, a fin de subsanar las deficiencias en las políticas y las instituciones, explotar las posibles sinergias y aumentar la coherencia. | UN | إنشاء أو تعزيز التنسيق، والتعاون والشراكات، بما في ذلك التنسيق فيما بين المؤسسات والعمليات المسؤولة عن تنفيذ الإتفاقات البيئية متعددة الأطراف على الأصعدة الدولية، والوطنية والمحلية، من أجل التصدي للثغرات في السياسات والمؤسسات، وإستثمار أوجه التوافق النشاطي المحتملة وتحسين التماسك. |
Cuestiones y políticas generales, incluida la coordinación | UN | القضايا والسياسات عموما بما في ذلك التنسيق |
i) cumplimiento estricto de las políticas, leyes y normas, incluida la coordinación entre los organismos interesados y el enjuiciamiento de los violadores; y | UN | `١` اﻹنفاذ الدقيق للسياسات والقوانين والمعايير بما في ذلك التنسيق بين الوكالات المعنية، ومحاكمة المخالفين؛ |
Las recomendaciones que se hacen en el marco de “Un programa de desarrollo”, incluida la coordinación de los temas comunes de las principales conferencias internacionales, son una medida importante para garantizar la eficacia de las Naciones Unidas. | UN | ومن الواضح أن التوصيات التي توضع في إطار الخطة للتنمية، بما في ذلك التنسيق بين الموضوعات المشتركة التي تتناولها المؤتمرات الدولية الرئيسية، هي خطوة كبيرة إلى اﻷمام نحو كفالة فعالية اﻷمم المتحدة. |
A. Cuestiones relativas a la labor de los grupos de tareas incluida la coordinación en el plano regional | UN | ألف ـ المسائل المتصلة بأعمال فرق العمل، بما في ذلك التنسيق على المستوى اﻹقليمي |
ii) La aplicación del Pacto Internacional con el Iraq, incluida la coordinación con donantes e instituciones financieras internacionales; | UN | ' 2` تنفيذ العهد الدولي مع العراق، بما في ذلك التنسيق مع المانحين والمؤسسات المالية الدولية؛ |
ii) La aplicación del Pacto Internacional con el Iraq, incluida la coordinación con donantes e instituciones financieras internacionales; | UN | ' 2` تنفيذ العهد الدولي مع العراق، بما في ذلك التنسيق مع المانحين والمؤسسات المالية الدولية؛ |
ii) La aplicación del Pacto Internacional con el Iraq, incluida la coordinación con donantes e instituciones financieras internacionales; | UN | ' 2` تنفيذ العهد الدولي مع العراق، بما في ذلك التنسيق مع المانحين والمؤسسات المالية الدولية؛ |
La Junta Directiva acoge con agrado la aprobación de la plataforma de acción y los avances realizados en el logro de algunos objetivos, incluida la coordinación fiscal. | UN | ويرحب المجلس التوجيهي بوضع برنامج للعمل وبالتقدم نحو تحقيق بعض من أهدافه، بما في ذلك التنسيق المالي. |
ii) La aplicación del Pacto Internacional con el Iraq, incluida la coordinación con donantes e instituciones financieras internacionales; | UN | ' 2` تنفيذ العهد الدولي مع العراق، بما في ذلك التنسيق مع المانحين والمؤسسات المالية الدولية؛ |
Programa 11. Cuestiones y políticas generales, incluida la coordinación | UN | البرنامج ١١ - القضايا والسياسات العامة بما في ذلك التنسيق |
El Secretario General afirmó que estaba acelerando la elaboración de planes de contingencia con respecto a la posible función que habían de desempeñar las Naciones Unidas en el proceso electoral, incluida la coordinación con las misiones de observadores de la Organización de la Unidad Africana, la Unión Europea y el Commonwealth. | UN | وذكر اﻷمين العام أنه يعجل بتخطيط الطوارئ المتعلق بقيام اﻷمم المتحدة بدور في العملية الانتخابية، بما في ذلك التنسيق مع بعثات مراقبي منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد اﻷوروبي والكمنولث. |
En esta guía se brinda apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en esos países y se tratan fundamentalmente cuestiones relacionadas con las actividades de respuesta ante desastres, incluidas la coordinación y la colaboración. | UN | ويقدم الدليل دعما لأفرقة الأمم المتحدة القطرية ويغطي بصورة رئيسية المسائل المتعلقة بإدارة التصدي للكوارث، بما في ذلك التنسيق والتعاون في هذا الميدان. |
Establecer o fortalecer la coordinación, la cooperación y las asociaciones, incluso la coordinación entre instituciones y procesos encargados de la aplicación de acuerdos ambientales multilaterales en los planos internacional, nacional y local, a fin de subsanar las deficiencias en las políticas y las instituciones, explotar las posibles sinergias y aumentar la coherencia. | UN | 170- إنشاء أو تعزيز التنسيق، والتعاون والشراكات، بما في ذلك التنسيق فيما بين المؤسسات والعمليات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف على الأصعدة الدولية، والوطنية والمحلية، من أجل التصدي للثغرات في السياسات والمؤسسات، واستثمار أوجه التوافق النشاطي المحتملة وتحسين التماسك. |
En relación con este tema del programa, el Comité examinará cuestiones relacionadas con el proceso de fortalecimiento de los órganos de tratados, incluida la armonización. | UN | ستناقش اللجنة المسائل المتصلة بعملية تعزيز هيئات المعاهدات بما في ذلك التنسيق. |
Invita al Secretario General a que acelere la planificación de contingencia para una posible función de las Naciones Unidas en el proceso electoral, con inclusión de la coordinación con las misiones de observadores de la Organización de la Unidad Africana (OUA), la Comunidad Europea (CE) y el Commonwealth, para permitir que se pueda examinar sin demoras una petición de asistencia de ese tipo dirigida a las Naciones Unidas. | UN | وهو يدعو اﻷمين العام إلى تعجيل عملية التخطيط الاحتياطي فيما يتعلق بالدور الذي يحتمل أن تضطلع به اﻷمم المتحدة في عملية الانتخابات، بما في ذلك التنسيق مع بعثات مراقبي منظمة الوحدة الافريقية والجماعة اﻷوروبية والكمنولث، بما يمكن من النظر على وجه السرعة في أي طلب يقدم إلى اﻷمم المتحدة للحصول على تلك المساعدة. |
El Comité Especial subraya la importancia de que la Unión Africana dirija y sienta como propio el plan decenal de fomento de la capacidad, en particular, la coordinación de los donantes. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية اضطلاع الاتحاد الأفريقي بالدور القيادي وأخذه بزمام الأمور فيما يتعلق بخطته العشرية لبناء القدرات، بما في ذلك التنسيق بين المانحين. |
El Comité pide al Estado parte que incremente la cooperación entre las entidades responsables de la supervisión de los planes de acción contra la trata, como la coordinación con países de origen y tránsito. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعزيز التعاون فيما بين الكيانات المسؤولة عن رصد خطط العمل المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك التنسيق مع بلدان المنشأ والعبور. |
Los representantes del Organismo continuaron apoyando activamente al Comité Nacional Central para la Rehabilitación de los Impedidos, incluidos enlaces con socios externos tales como la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | وواصل ممثلو الوكالة القيام بدور نشط في دعم اللجنة المركزية الوطنية لاعادة تأهيل المعوقين، بما في ذلك التنسيق مع شركاء خارجيين كمنظمة العمل الدولية. |
El panelista informó también al Grupo de trabajo de los problemas encontrados durante el proceso de autoevaluación, en especial la coordinación entre diferentes organismos, la necesidad de identificar un organismo director, la de garantizar la apropiación nacional de las conclusiones del informe de autoevaluación y la de encontrar maneras de validar esas conclusiones. | UN | كما أطلع المناظِر الفريقَ العامل على التحديات التي يواجهها إجراء عملية التقييم الذاتي، بما في ذلك التنسيق بين مختلف الوكالات وضرورة تحديد الوكالة الرائدة والحاجة إلى كفالة السيطرة الوطنية على زمام الأمور فيما يتعلق بنتائج تقرير التقييم الذاتي وضرورة إيجاد سبل لتأكيد صحة تلك النتائج. |
• Que las organizaciones regionales de pequeños Estados insulares en desarrollo estudien los medios necesarios para reforzar los acuerdos regionales y resolver algunos de los problemas detectados, entre ellos la coordinación y el funcionamiento de los centros de coordinación. | UN | ● أن تستكشف المنظمات اﻹقليمية التابعة للدول الجزرية الصغيرة النامية السبل الكفيلة بتعزيز الترتيبات اﻹقليمية ووسائل مواجهة بعض الصعوبات التي جرى تبينها، بما في ذلك التنسيق وسير العمل في مراكز التنسيق. |
g) Colaboración con el equipo encargado de Umoja para ensayar e implementar el nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales, lo que incluye la coordinación con las oficinas exteriores de la UNODC; | UN | (ز) التعاون مع القيّمين على مشروع أوموجا لاختبار وتطبيق نظام جديد لتخطيط موارد المؤسسة بما في ذلك التنسيق مع المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ |
Australia desempeña una función particularmente destacada en la presidencia y la secretaría del Grupo Australia, en particular en la coordinación de las actividades de divulgación en países que no son miembros del Grupo. | UN | وتلعب استراليا دورا بارزا جدا بتوليها رئاسة وأمانة مجموعة استراليا، بما في ذلك التنسيق والاتصال بالبلدان الخارجة عن المجموعة. |