"بما في ذلك الحقوق المدنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluidos los derechos civiles
        
    • en particular los derechos civiles
        
    • incluidos los civiles
        
    • incluso los derechos civiles
        
    Varias delegaciones afirmaron que esta base de datos sobre material de referencia relativo a derechos humanos debía orientarse por los principios de la indivisibilidad de todos los derechos humanos, incluidos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN وقال عدد من الوفود إن قاعدة البيانات هذه عن مصادر حقوق اﻹنسان ينبغي أن تسترشد بالمبادئ القائلة بأن حقوق اﻹنسان كل لا يتجزأ، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافيـة.
    En el Sudán, todos los ciudadanos, hombres y mujeres, gozan del ejercicio libre y efectivo de todos los derechos, incluidos los derechos civiles y políticos. UN ويمارس جميع المواطنين في السودان، رجالا ونساء، جميع الحقوق ممارسة حرة وفعلية، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية.
    En cierto modo, el derecho al desarrollo abarca todos los derechos humanos, incluidos los derechos civiles y políticos. UN فالحق في التنمية، بمعنى من المعاني، يشمل جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية.
    No obstante, cabe reconocer que todos los derechos, en particular los derechos civiles y políticos, exigen recursos para incrementar la oferta de los bienes y servicios correspondientes y, posiblemente, también el gasto público. UN غير أنه يجب الاعتراف بأن جميع الحقوق، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية، تستتبع استخدام الموارد بغية توسيع قاعدة توريد السلع والخدمات المقابلة، ولربما أيضاً الإنفاق العام.
    Todos los derechos -- incluidos los civiles, los políticos, los económicos, los sociales y los culturales -- deben promoverse de una manera global e integrada. UN فجميع الحقوق - بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية - ينبغي تعزيزها بشكل شامل ومتكامل.
    Varias delegaciones afirmaron que esta base de datos sobre material de referencia relativo a derechos humanos se orientaría por los principios de la indivisibilidad de todos los derechos humanos, incluidos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN وقال عدد من الوفود إن قاعدة البيانات هذه عن مصادر حقوق اﻹنسان سوف تسترشد بالمبادئ القائلة بأن حقوق اﻹنسان كل لا يتجزأ، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية والاقتصاديــة والاجتماعيـة والثقافيـة.
    Es precisamente aquí donde los códigos internacionales de comportamiento, supervisión y denuncia son importantes y requieren el fortalecimiento de las redes y las organizaciones internacionales que protegen a los derechos humanos en el amplio sentido del término, incluidos los derechos civiles, políticos, sociales, culturales y globales. UN وهنا تكتسي مدونات قواعد السلوك الدولية، وجهود الرصد والاستنكار على الصعيد الدولي دلالة خاصة وتدعو إلى تعزيز الشبكات والمنظمات الدولية التي تعمل في مجال حماية حقوق اﻹنسان بمفهومها الواسع، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والثقافية والحقوق العالمية العامة.
    Teniendo esto en cuenta, la República de San Marino nunca ha dudado de la importancia capital del ser humano ni de la necesidad de proteger todos los derechos fundamentales, incluidos los derechos civiles y políticos. UN وفي ظل تلك الخلفية لم تشكك جمهورية سان مارينو قط في الأهمية الأساسية للإنسان أو في الحاجة إلى حماية جميع الحقوق الأساسية، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية.
    Asimismo, identifica las áreas de especial preocupación en la región para permitir que todas las mujeres alcancen el ejercicio y goce de todos los derechos humanos, incluidos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, en igualdad de condiciones con los hombres. UN وتحددت أيضا المجالات التي تحظى بانشغال خاص في المنطقة، لتمكين جميع النساء من ممارسة جميع ما لهن من حقوق الإنسان والتمتع بها، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على قدم المساواة مع الرجال.
    Todas las mujeres mencionadas deben poder vivir sin ser discriminadas ni víctimas de violencia y estar en disposición de ejercer todos sus derechos, incluidos los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, así como los derechos sexuales y reproductivos. UN وينبغي أن تكون كل النساء المشار إليهن أعلاه قادرات على العيش بعيدا عن أي تمييز وعنف وأن يتمتعن بكافة الحقوق، بما في ذلك الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية وكذلك الحقوق الجنسية والإنجابية.
    Además, el Experto independiente aportará su experiencia, sus conocimientos especializados y su contribución a la causa de los derechos humanos en Haití, incluidos los derechos civiles y políticos, prestando especial atención a los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويدعوه كذلك إلى تقديم خبرته ودرايته ومساهمته في ميدان حقوق الإنسان في هايتي، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية، مع التركيز بشكل خاص على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Además, le aportará su experiencia, sus conocimientos especializados y su contribución a la causa de los derechos humanos en el país, incluidos los derechos civiles y políticos, prestando especial atención a los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويدعوه كذلك إلى إفادتها من تجربته وخبرته ومساهمته في قضية حقوق الإنسان في هايتي، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية، مع التركيز بشكل خاص على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Además, el Experto independiente aportará su experiencia, sus conocimientos especializados y su contribución a la causa de los derechos humanos en Haití, incluidos los derechos civiles y políticos, prestando especial atención a los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويدعوه كذلك إلى تقديم خبرته ودرايته ومساهمته في ميدان حقوق الإنسان في هايتي، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية، مع التركيز بشكل خاص على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Sería extremadamente perjudicial que los derechos humanos, incluidos los derechos civiles y políticos, no quedaran reflejados plenamente en los objetivos para el desarrollo después de 2015. UN فمن شأن عدم انعكاس حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية، في خطة التنمية لما بعد عام 2015 بشكل كامل أن ينزل ضرراً فادحاً بتلك الحقوق.
    Además, la resolución está tan cargada y prejuiciada políticamente que ni siquiera reflejó el progreso que ya se ha logrado en cuanto a mejorar la situación de todos los aspectos de los derechos humanos en la provincia, incluidos los derechos civiles, políticos, sociales, económicos y culturales. UN وزيادة على ذلك، فالقرار مشحون إلى حد كبير بتوجهات سياسية كما أنه منحاز لدرجة أنه لا يعكس حتى التقدم الذي أحرز بالفعل فيما يتصل بتحسين أوضاع حقوق اﻹنسان في اﻹقليم من جميع جوانب تلك اﻷوضاع، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    b) Promover la interdependencia, la indivisibilidad y la universalidad de los derechos humanos, incluidos los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, así como el derecho al desarrollo; UN )ب( التشجيع على اعتبار حقوق اﻹنسان حقوقا متوافقة وغير قابلة للتجزئة وشاملة، بما في ذلك الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية والحق في التنمية؛
    Por otra parte, los instrumentos normativos mundiales se formulan en función de la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos, y su objetivo es el disfrute universal de los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluidos los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales y el derecho al desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، صيغت الصكوك العالمية المتعلقة بالسياسات وفقا ﻷحكام اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وغيره من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، ووجهت إلى هدف إعمال حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، والحق في التنمية، بالنسبة للجميع.
    Además, los instrumentos normativos mundiales se formulan en los términos de la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos, y están dirigidos a que todos logren ejercer sus derechos humanos y libertades fundamentales, incluidos los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales y el derecho al desarrollo. UN وفضلا عن ذلك فإن الصكوك العالمية المتعلقة بالسياسة قد صيغت بما يتفق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، وهي تتجه إلى إعمال حقوق الإنسان والحقوق الأساسية بما في ذلك الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية والحق في التنمية للجميع.
    El examen periódico universal permitió a Uzbekistán examinar detalladamente su política nacional de derechos humanos, en particular los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN وقد مكن الاستعراض الدوري الشامل أوزبكستان من إلقاء نظرة شاملة على سياساتها الوطنية بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En él el Secretario General analiza los efectos de la privación arbitraria de la nacionalidad en el disfrute de los derechos humanos, en particular los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN وفي هذا التقرير يحلل الأمين العام أثر الحرمان التعسفي من الجنسية في التمتع بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Desde entonces, a pesar de decenios de guerras, el disfrute por todo vietnamita de los derechos humanos, incluidos los civiles y políticos, ha estado garantizado de manera cada vez más completa. UN ومنذ ذلك التاريخ، وعلى الرغم من الحروب التي استمرت عقوداً، أصبح تمتع كل فييتنامي بحقوقه الإنسانية، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية، مكفولاً على نحو شامل ومتزايد.
    a) Promover la interdependencia, la indivisibilidad, y la universalidad de los derechos humanos, incluso los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, así como el derecho al desarrollo; UN (أ) التشجيع على اعتبار حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية والحق في التنمية حقوقا مترابطة وغير قابلة للتجزئة وشاملة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus