Asimismo, el acceso pleno y sin restricciones a los servicios de salud, incluida la salud sexual y reproductiva, debe ser asegurado. | UN | علاوة على ذلك، يجب ضمان الحصول الكامل وغير المقيد على الخدمات الصحية، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية. |
Salud, incluida la salud pública, ambiental y en el lugar de trabajo | UN | الصحة، بما في ذلك الصحة العامة والصحة البيئية والصحة الوظيفية |
Salud, incluida la salud pública, ambiental y en el lugar de trabajo | UN | الصحة، بما في ذلك الصحة العامة والصحة البيئية والصحة الوظيفية |
Quienes viven en estas comunidades pueden también acceder en comunidades más amplias a servicios sociales básicos como la salud y la enseñanza. | UN | كما يصل المقيمون في هذه التجمعات إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية المتاحة في التجمعات الأكبر، بما في ذلك الصحة والتعليم. |
El marco incluía actividades para el desarrollo de los sectores sociales del país, incluidas la salud y la generación del empleo. | UN | ويشمل اﻹطار اﻷنشطة في مجال تنمية القطاعات الاجتماعية للبلد بما في ذلك الصحة وتوليد فرص العمل. |
También es importante fomentar los recursos humanos mediante la educación y la salud, incluida la salud reproductiva. | UN | ومن المهم أيضا رفع قيمة الموارد البشرية عن طريق التعليم والصحة بما في ذلك الصحة الجنسية. |
Convinimos en cuanto al papel crucial de la salud, incluida la salud reproductiva, en la relación entre crecimiento de la población y reducción de la pobreza. | UN | واتفقنا على الدور الحاسم للصحة، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية، في العلاقة بين نمو السكان وخفض الفقر. |
Por ley es necesario adoptar medidas para abordar los problemas de salud pública, incluida la salud sexual y reproductiva. | UN | ويفرض القانون التصدي لمشاكل الصحة العامة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية. |
Sin embargo, el Gobierno debe asegurarse de que todos disfruten del derecho a una buena salud, incluida la salud reproductiva, y debe actuar como un Gobierno secular, tal como se espera de un país altamente desarrollado como Chile. | UN | ورغم ذلك، وجدت الحكومة لزاما عليها أن تكفل للجميع التمتع بحق الصحة الجيدة، بما في ذلك الصحة الإنجابية؛ وكان عليها أن تتصرف كحكومة علمانية، كما كان متوقعا في بلد عالي التنمية مثل شيلي. |
La delegación alentó al FNUAP a ampliar más su papel rector en la esfera de la población y el desarrollo, incluida la salud reproductiva. | UN | وحث الوفد الصندوق على أن يواصل توسيع نطاق دوره القيادي في مجال السكان والتنمية، بما في ذلك الصحة الإنجابية. |
La delegación alentó al FNUAP a ampliar más su papel rector en la esfera de la población y el desarrollo, incluida la salud reproductiva. | UN | وحث الوفد الصندوق على أن يواصل توسيع نطاق دوره القيادي في مجال السكان والتنمية، بما في ذلك الصحة الإنجابية. |
Las inversiones en mejoras de la salud, incluida la salud reproductiva, son fundamentales para la seguridad individual y para reducir la mortalidad y la morbilidad. | UN | والاستثمارات في تحقيق مستويات صحية أفضل، بما في ذلك الصحة الإنجابية، ضرورية لأمن الأفراد، وللحد من الوفيات والاعتلال. |
Su pleno acceso a los servicios de salud, incluida la salud sexual y reproductiva, debe ser asegurado. | UN | ولا بد من ضمان حصولهم بالكامل على الخدمات الصحية، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية. |
Salud, incluida la salud pública, ambiental y en el lugar de trabajo | UN | 2-3-1 الصحة، بما في ذلك الصحة العامة والبيئية والمهنية 13 |
Salud, incluida la salud pública, ambiental y en el lugar de trabajo | UN | 2-3-1 الصحة، بما في ذلك الصحة العامة والبيئية والمهنية 12 |
Su pleno acceso a los servicios de salud, incluida la salud sexual y reproductiva, debe ser asegurado. | UN | ويجب كفالة حصولهم بشكل تام على الخدمات الصحية، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية. |
En la Conferencia se habían determinado esferas prioritarias clave, como la salud y la educación de las niñas, en las que el UNICEF gozaba de una ventaja comparativa. | UN | وأضاف أن المؤتمر حدد مجالات أولوية رئيسية، بما في ذلك الصحة وتعليم البنات، وهي مجالات تملك اليونيسيف فيها ميزة نسبية. |
El marco incluía actividades para el desarrollo de los sectores sociales del país, incluidas la salud y la generación del empleo. | UN | ويشمل اﻹطار اﻷنشطة في مجال تنمية القطاعات الاجتماعية للبلد بما في ذلك الصحة وتوليد فرص العمل. |
La agenda para el desarrollo después de 2015 exigirá herramientas avanzadas con poder transformador que deberán aplicarse a todos los ámbitos del desarrollo, en particular la salud, la seguridad alimentaria, el cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. | UN | وستتطلب خطة التنمية لما بعد عام 2015 أدوات متقدمة لديها القدرة على التحويل تطبق على جميع جوانب التنمية، بما في ذلك الصحة والأمن الغذائي وتغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث. |
i) Salud, con inclusión de la salud pública, ambiental y profesional | UN | ' 1` الصحة، بما في ذلك الصحة العامة والبيئية والمهنية |
:: Apoyar las iniciativas orientadas a aumentar la participación política de la mujer, fortalecer su empoderamiento económico y garantizar su derecho a la salud, incluidos la salud sexual y reproductiva de las mujeres y los derechos conexos. | UN | :: تدعم المبادرات الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في المجال السياسي، وتعزيز تمكين المرأة اقتصاديا وتأمين حق المرأة في الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
14. Desde la adopción del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se ha hecho un mayor hincapié en el uso de indicadores cuantitativos y cualitativos para medir el progreso logrado en la ejecución de programas, incluidos los de salud reproductiva. | UN | ١٤ - ومنذ اعتماد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، تم التأكيد بدرجة أكبر على استخدام مؤشرات كَمﱢية ونوعية لقياس مدى التقدم في تنفيذ البرامج، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية. |
El agua es fundamental para la vida, inclusive la salud humana y la producción alimentaria, y la diversidad biológica en general. | UN | فالماء أساسي للحياة، بما في ذلك الصحة البشرية وإنتاج الغذاء والتنوع البيولوجي بصفة عامة. |
Fruto de esta preocupación, la Plataforma de Acción adoptada en Beijing incluye avances importantes en materia de derechos humanos, destacando el derecho de las mujeres a tener control y decidir libre y responsablemente sobre materias relativas a su sexualidad, incluyendo la salud sexual y reproductiva, sin coacciones, sin discriminaciones o violencias. | UN | وإن منهاج العمل المعتمد في بيجين نتيجة لمثل هذا الحرص يتضمن أوجه تقدم هامة في مجال حقوق الانسان، ولاسيما حق المرأة في أن تتحكم، وتبت بحرية وعلى نحو مسؤول، في المسائل المتصلة بالحياة الجنسية، بما في ذلك الصحة الجنسية والانجابية، دون إكراه أو تمييز أو عنف. |
El costo social de la discriminación es elevado, y cada vez es más evidente que el estigma y la discriminación afectan negativamente todos los aspectos de la vida de quienes la sufren, incluida su salud mental y física, maternidad y productividad. | UN | والتكلفة الاجتماعية للتمييز باهظة، حيث تتزايد الأدلة على أن الوصم والتمييز يؤثران سلبا على كل جانب من جوانب حياة الأشخاص المتأثرين بهما، بما في ذلك الصحة العقلية والجسدية، والإنجاب، والإنتاجية. |
Se ha adoptado un enfoque holístico de la atención de la salud de la mujer durante toda la vida, que se concentra en la calidad de vida y que incluye la salud sexual y reproductiva. | UN | 7 - ومضى يقول إنه تم اتباع نهج شامل إزاء تقديم الرعاية الصحية مدى الحياة لصالح المرأة بالتركيز على نوعية الحياة، بما في ذلك الصحة الجنسية والصحة الإنجابية. |
A ese respecto, deben abordarse con decisión los efectos negativos de las políticas de ajuste estructural que desvían recursos de los objetivos sociales prioritarios, entre ellos la salud y la educación. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التصدي بلا هوادة لﻵثار السلبية المترتبة على سياسات التكيف الهيكلي التي تحول الموارد بعيدا عن اﻷولويات الاجتماعية، بما في ذلك الصحة والتعليم. |
Los resultados estarán disponibles el año próximo y servirán para analizar las interrelaciones entre una serie de cuestiones sociales que incluyen la salud y las discapacidades. | UN | وستصبح النتائج متاحة في السنة القادمة، وستوفر أساسا لتحليل أوجه الترابط بين مختلف القضايا الاجتماعية، بما في ذلك الصحة والعجز. |
En el ámbito de la salud y la reproducción, el Gobierno de Benin, en cooperación con el Fondo de Población de las Naciones Unidas y otros asociados multilaterales y bilaterales, ha puesto en marcha actividades encaminadas a garantizar la atención sanitaria, incluidos los servicios de salud reproductiva y de planificación familiar. | UN | وفي مجال الصحة اﻹنجابية قامت حكومة بنن، بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وشركاء متعددي اﻷطراف وثنائيين آخرين، بوضع أنشطة لتوفير الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية وخدمات تنظيم اﻷسرة. |
El enfoque del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) es dar autonomía a la mujer y brindarle más opciones mediante la ampliación del acceso a la educación y a los servicios de salud, incluso la salud reproductiva con un componente de planificación de la familia, y mediante la promoción del fomento de la capacidad y el empleo. | UN | ويتمثل النهج الذي يتبعه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تمكين المرأة وإتاحة مزيد من الخيارات لها من خلال زيادة إمكانية الحصول على التعليم والخدمات الصحية، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة ومن خلال تعزيز تنمية المهارات والعمالة. |