La globalización ha traído consigo posibilidades de colaborar más eficazmente con la sociedad civil, incluidos el sector privado y las fundaciones. | UN | وقد أوجدت العولمة إمكانيات لإقامة شراكات أكثر فعالية مع المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة. |
Los países y los interesados directos, incluidos el sector privado y la sociedad civil, cuando proceda, deberían: | UN | ينبغي على البلدان وأصحاب المصالح بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني، حيثما يتناسب أن: |
Asimismo, la UNCTAD debería hacer más eficaz su labor ampliando su colaboración con otros asociados para el desarrollo, incluidos el sector privado y la sociedad civil. | UN | كما ينبغي للأونكتاد زيادة فعالية عمله من خلال توسيع نطاق تعاونه مع سائر الشركاء الإنمائيين، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
En la red intervendrán todos los interesados del caso, como el sector privado, y se facilitará la cooperación Sur-Sur. | UN | وسوف تضم الشبكة جميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص، وسوف تيسّر التعاون بين بلدان الجنوب. |
En el marco del enfoque de las Naciones Unidas para hacer frente al cambio climático, el PNUMA trabajará junto con sus colaboradores, entre ellos el sector privado para: | UN | سيعمل برنامج البيئة، ضمن إطار نهج الأمم المتحدة إزاء تغير المناخ مع الشركاء، بما في ذلك القطاع الخاص على: |
Ha aumentado también la participación de donantes no tradicionales, incluso del sector privado. | UN | كما ارتفعت حصة المانحين غير التقليديين، بما في ذلك القطاع الخاص. |
Reconociendo el papel cada vez más importante que cumple la comunidad empresarial, en particular el sector privado, en afianzar el papel del sector industrial en el proceso de desarrollo, | UN | وإذ تسلم بتنامي دور مجتمع اﻷعمال بما في ذلك القطاع الخاص في تعزيز دور القطاع الصناعي في عملية التنمية، |
Asimismo, la UNCTAD debería hacer más eficaz su labor ampliando su colaboración con otros asociados para el desarrollo, incluidos el sector privado y la sociedad civil. | UN | كما ينبغي للأونكتاد زيادة فعالية عمله من خلال توسيع نطاق تعاونه مع سائر الشركاء الإنمائيين، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Un componente fundamental para que sea fructífera será la comunicación entre los gobiernos y todos los interesados, incluidos el sector privado y la sociedad civil. | UN | وسيكون من المقومات الأساسية للنجاح، المشاركة بين الحكومات وجميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
El foro también facilitará una cooperación más estrecha de la Subdivisión con asociados externos, incluidos el sector privado y la sociedad civil. | UN | وسيساعد المنتدى أيضا على تيسير تعزيز تعاون الفرع مع الشركاء الخارجيين، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
El foro también facilitará una cooperación más estrecha con los asociados externos, incluidos el sector privado y la sociedad civil. | UN | وسيساعد المنتدى أيضا على تعزيز التعاون مع الشركاء الخارجيين، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Componente de la sociedad civil, incluidos el sector privado y las entidades filantrópicas | UN | عنصر المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص والمؤسسات الخيرية |
El foro también facilitará una cooperación más estrecha de la Subdivisión con asociados externos, incluidos el sector privado y la sociedad civil. | UN | وسيساعد المنتدى أيضا على تعزيز التعاون بين الفرع والشركاء الخارجيين، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Para lograr el acceso universal también hace falta que participen toda una serie de interesados, como el sector privado, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويتطلب تحقيق حصول الجميع على العلاج أيضا مشاركة طائفة كاملة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Habría que tratar de involucrar a más agentes en el desarrollo, como el sector privado y la sociedad civil. | UN | وينبغي بذل جهود لإشراك مزيد من العناصر الفاعلة في التنمية، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
A nivel nacional, las combinaciones podían basarse en constantes diálogos de política con amplia gama de interesados, entre ellos el sector privado así como el público en general al nivel más amplio. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يمكن أن تكون الائتلافات قائمة على أساس استمرار حوار السياسة مع طائفة واسعة من الجهات الحائزة لﻷموال، بما في ذلك القطاع الخاص والجمهور على مستوى القاعدة. |
No dudará en recurrir a expertos del más alto nivel de otras organizaciones e incluso del sector privado, ni tampoco en adaptar las mejores prácticas disponibles, recurriendo incluso a la caza de talentos para encontrar el personal idóneo. | UN | وأضاف قائلا إنه لن يتردّد في الاستعانة بخبراء رفيعي المستوى من سائر المنظمات، بما في ذلك القطاع الخاص، وكذلك تكييف أفضل الممارسات المتاحة، بما في ذلك أيضا البحث الحثيث عن ذوي المواهب. |
Reconociendo el papel cada vez mayor de la comunidad empresarial, en particular el sector privado, para promover el proceso dinámico del desarrollo del sector industrial, | UN | وإذ تسلم بالدور المتزايد الذي يقوم به المجتمع التجاري، بما في ذلك القطاع الخاص، في تعزيز العملية النشطة لتنمية القطاع الصناعي، |
A ese respecto, la cooperación y el establecimiento de alianzas con las organizaciones de la sociedad civil, incluso el sector privado, son esenciales. | UN | ومما له أهمية أساسية في هذا الصدد إقامةُ التعاون والشراكات مع منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص. |
Por nuestra parte, nos hemos comprometido a fomentar las inversiones en este ámbito, incluidas las del sector privado. | UN | وإننا ملتزمون بتشجيع الاستثمار في هذا المجال، بما في ذلك القطاع الخاص. |
También trabajó con los sectores minoristas y de la publicidad y con grupos de jóvenes y consumidores, y ha continuado su labor con muchos otros actores importantes, con inclusión del sector financiero. | UN | كما شرع البرنامج في العمل مع قطاعات الإعلان والبيع بالتجزئة ومع مجموعات الشباب والمستهلكين وواصل العمل مع طائفة عريضة من العناصر الفاعلة الهامة الأخرى بما في ذلك القطاع المالي. |
Reconociendo el papel cada vez mayor que corresponde a la comunidad empresarial, en particular al sector privado, en la promoción de un proceso dinámico de desarrollo del sector industrial, | UN | وإذ تسلم بالدور المتزايد الذي تقوم به دوائر الأعمال التجارية، بما في ذلك القطاع الخاص، في تعزيز العملية الدينامية المؤدية إلى تنمية القطاع الصناعي، |
En la economía de Gaza, las microempresas producían o prestaban servicios principalmente para el mercado local, incluyendo el sector no estructurado de la economía. | UN | وفي اقتصاد غزة، تقوم المشاريع الصغرى بالدرجة اﻷولى بإنتاج أو توفير خدمات للسوق المحلية، بما في ذلك القطاع غير النظامي. |
Las medidas de integridad son necesarias en todos los casos en que las Naciones Unidas cooperan con los interesados, incluidos los del sector privado. | UN | وتدابير النزاهة تدابير ضرورية في جميع الحالات عندما تتعاون الأمم المتحدة مع الجهات المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص. |
También comparte la opinión de que las Naciones Unidas deben procurar un mayor patrocinio de fuentes no gubernamentales para los recursos complementarios, incluso en el sector privado. A pesar de todo, los recursos para el desarrollo deben asegurarse sobre una base estable. | UN | كما أنه يشاطر وجهة النظر القائلة بأن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تبحث عن مزيد من الرعاية من مصادر غير حكومية للموارد غير اﻷساسية بما في ذلك القطاع الخاص، إلا أنه ينبغي ضمان الحصول على الموارد المخصصة من أجل التنمية على أساس مستقر. |
Analizar la ejecución del Programa 21 por organizaciones no gubernamentales, incluidas las de carácter científico y privado; | UN | تحليل تنفيذ المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك القطاع العلمي والقطاع الخاص، لجدول أعمال القرن ٢١؛ |
Se mencionó en particular la necesidad de elaborar directrices y datos para el sector de los hogares, incluido el sector no estructurado; | UN | وأشارت تحديدا إلى أهمية إعداد مبادئ توجيهية وبيانات من أجل قطاع اﻷسر المعيشية، بما في ذلك القطاع غير الرسمي؛ |
Asimismo, gracias a la mejora de las relaciones con los medios y a la mejora de las comunicaciones por Internet, han aumentado las posibilidades que tiene el Instituto de entablar contactos con posibles socios, en particular del sector privado y de fuentes no tradicionales de apoyo. | UN | وقد أدى كذلك تحسين العلاقات مع وسائط الإعلام وتحسين الاتصالات عبر الإنترنت إلى زيادة فرص المعهد في الاتصال بالشركاء المحتملين، بما في ذلك القطاع الخاص وموارد الدعم غير التقليدية. |