| Protección de los refugiados y los desplazados internos, incluida la prevención del desplazamiento forzado | UN | حماية اللاجئين والمشردين داخليا، بما في ذلك الوقاية من التشريد القسري |
| En él debería hacerse hincapié en el fomento de la salud y en la prevención de enfermedades, incluida la prevención de las discapacidades, la utilización de la medicina tradicional y el establecimiento de sistemas de atención de los ancianos. | UN | ويجب أن يركز هذا النموذج على تحسين الصحة والوقاية من اﻷمراض، بما في ذلك الوقاية من حالات اﻹعاقة، واستخدام اﻷدوية التقليدية، وإقامة نظم رعاية للمسنين. |
| Las delegaciones elogiaron la labor del Fondo en Myanmar, especialmente la atención que dedicaba a la salud reproductiva, incluida la prevención del VIH. | UN | وأشادت الوفود بالعمل الذي قام به الصندوق في ميانمار، لا سيما التركيز على الصحة الإنجابية بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
| Al ocuparse de la violencia sexista en 40 países que se encuentran en diversas etapas de conflicto, emergencia o recuperación, el UNFPA ha trabajado con los asociados para ofrecer información y servicios sobre salud reproductiva, en particular la prevención del VIH. | UN | وتصديا للعنف الجنساني في 40 بلدا في مراحل متفاوتة من الصراع، أو حالات الطوارئ أو الإنعاش، عمل الصندوق مع الشركاء لتقديم خدمات ومعلومات تتعلق بالصحة الإنجابية، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
| ii) Ampliando de manera progresiva y sostenible el acceso al tratamiento, inclusive la prevención y el tratamiento de las enfermedades oportunistas y el uso eficaz de la medicación antirretroviral; | UN | ' 2` توسيع فرص الحصول على العلاج، بصورة تدريجية ومستدامة، بما في ذلك الوقاية من الأمراض الطفيلية وعلاجها والاستخدام الفعال للأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي؛ |
| En la esfera de la reducción de la demanda, se recomendó que los Estados aplicaran medidas amplias de prevención, tratamiento y rehabilitación, incluida la prevención del consumo de drogas y del VIH. | UN | وأما في مجال خفض الطلب على المخدرات، فقد أُوصي بأنه ينبغي للدول أن تعنى بتنفيذ تدابير شاملة بشأن المنع والمعالجة وإعادة التأهيل، بما في ذلك الوقاية من تناول المخدرات والإصابة بالأيدز وفيروسه. |
| Fortalecimiento de la salud sexual y reproductiva de los adolescentes y jóvenes, incluida la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA | UN | تعزيز الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين والشباب بما في ذلك الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
| Mejor cumplimiento de las normas de aviación civil internacionales y de las Naciones Unidas debido a una mayor conciencia sobre cuestiones relativas a la seguridad de la aviación, incluida la prevención de accidentes, el análisis de riesgos y la investigación de accidentes | UN | تحسن الامتثال لمعايير الطيران الدولية وتلك المعمول بها في الأمم المتحدة من خلال تزايد الوعي بالمسائل المتعلقة بسلامة الطيران، بما في ذلك الوقاية من الحوادث وتحليل المخاطر والتحقيق في الحوادث |
| Para apoyar a los países prioritarios se necesitarán por lo menos 1.200 millones de dólares anuales a las actividades de planificación familiar y 6.000 millones de dólares anuales para la atención de la salud materna, incluida la prevención de la fístula obstétrica. | UN | ولدعم البلدان ذات الأولوية، يلزم تخصيص ما لا يقل عن 1.2 بليون دولار في السنة لتنظيم الأسرة، و 6 بلايين دولار سنوياً لرعاية صحة الأم، بما في ذلك الوقاية من ناسور الولادة. |
| :: Proporcionen información sanitaria precisa e integral, incluida la prevención del VIH y otras enfermedades de transmisión sexual | UN | :: توفر معلومات دقيقة وشاملة عن الصحة، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي |
| Si se promueve el objetivo de acceso universal a la salud sexual y reproductiva, incluida la prevención y tratamiento del VIH, se salvarán muchas vidas y se mejorarán muchas otras. | UN | ومن شأن العمل لتحقيق الهدف المتعلق بتوفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للجميع، بما في ذلك الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية، أن ينقذ الكثير من الأرواح ويحسن حياة عدد لا يحصى. |
| En ella se reconoce claramente que la prevención, la atención y el tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual, incluida la prevención del VIH/SIDA, son un elemento integrante de la atención de la salud reproductiva. | UN | وتقر المبادئ التوجيهية بوضوح الوقاية من اﻷمراض المنقولة بالاتصالات الجنسية وعلاجها وإدارتها، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الرعاية الصحية اﻹنجابية. |
| Un proyecto innovador involucraba a agentes no tradicionales como conductores de taxi, curanderos tradicionales y barberos en actividades de orientación en materia de salud reproductiva, incluida la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y del SIDA, la procreación responsable y la planificación de la familia. | UN | وجرى ضمن مشروع مبتكر إشراك فاعلين غير تقليديين كسائقي سيارات اﻷجرة والمطببين التقليديين والحلاقين في اﻷنشطة التوجيهية المضطلع بها في مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك الوقاية من اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي/اﻹيدز، والوالدية المسؤولة وتنظيم اﻷسرة. |
| En el plano regional, el FNUAP prestó apoyo, entre otras actividades, a diversas conferencias destinadas a difundir conocimientos acerca de los distintos aspectos de la salud reproductiva, incluida la prevención del VIH/SIDA, las mujeres y el VIH/SIDA y la participación de los hombres en la salud reproductiva, así como a conseguir apoyo político. | UN | ٤٤ - وعلى الصعيد اﻹقليمي، وفر الصندوق الدعم ﻷمور من بينها المؤتمرات المختلفة التي تسعى إلى التوعية بمختلف جوانب الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز، والمرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، ومشاركة الرجل في الصحة اﻹنجابية، وبناء الدعم السياسي لهذه الجوانب. |
| En varios países de esta región, el UNFPA ha establecido una colaboración especial con las Fuerzas Armadas para crear conciencia sobre cuestiones relacionadas con los derechos y la salud sexual y reproductiva, incluida la prevención del VIH, la paternidad responsable, la igualdad de géneros y la prevención de la violencia de género. | UN | وأقام الصندوق في عدد من بلدان المنطقة شراكات فريدة من نوعها مع القوات المسلحة من أجل التوعية بمسائل الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق، بما في ذلك الوقاية من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية، والأبوة المسؤولة، والمساواة بين الجنسين ومنع العنف القائم على نوع الجنس. |
| Mayor disponibilidad de educación para la vida cotidiana e información sobre la salud reproductiva, en particular la prevención del VIH/SIDA entre los jóvenes vulnerables | UN | زيادة توافر التعليم القائم على المهارات الحياتية والمعلومات المتصلة بالصحة الإنجابية، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز فيما بين الفئات الضعيفة من الشباب |
| La UNODC emprendió la elaboración de normas de prevención destinadas a orientar a las autoridades normativas deseosas de establecer sistemas de prevención eficaces con base científica, inclusive la prevención de conductas arriesgadas por parte de los más jóvenes. | UN | وقد شرع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في صوغ معايير متصلة بالوقاية تهدف إلى إسداء المشورة إلى مقرِّري السياسات متوخِّية إقامة نظم وقاية فعَّالة وقائمة على أسس علمية، بما في ذلك الوقاية من اتِّباع سلوكيات محفوفة بالمخاطر في سن مبكِّر. |
| Pueden incluir temas como el suministro de anticonceptivos en situaciones de emergencia, y servicios novedosos para los adolescentes, entre ellos la prevención y el tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual, la prevención de los embarazos indeseados, la protección contra la violencia sexual y la paternidad responsable. | UN | ويمكن أن تتضمن هذه البرامج مواضيع مثل توفير وسائل منع الحمل في حالات الطوارئ، والخدمات الابتكارية للمراهقين، بما في ذلك الوقاية من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ومعالجتها، ومنع حالات الحمل غير المرغوبة، والحماية من العنف الجنسي، واﻷبوة المسؤولة. |
| c) Desarrollar y fortalecer la capacidad de abordar las cuestiones relativas a las especies exóticas invasoras, incluida su presencia, así como aumentar la sensibilización pública a este respecto en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | (ج) تطوير وتعزيز القدرة على معالجة قضايا الأنواع الدخيلة التوسعية، بما في ذلك الوقاية منها وتحسين الوعي العام في الدول الجزرية الصغيرة النامية بهذه المسألة. |
| Por ejemplo, el cobalto-60, que tiene una amplia gama de aplicaciones médicas y de salud, entre ellas la prevención de la propagación de enfermedades e infecciones, así como el tratamiento del cáncer, sólo puede transportarse por vía marítima. | UN | ومن الأمثلة على ذلك الكوبالت - 60 ذو الاستخدامات العديدة في التطبيقات الصحية والطبية، بما في ذلك الوقاية من انتشار الأمراض والعدوى وعلاج السرطان، والذي يعول في نقله على الشحن البحري حصرا(22). |
| En esas circunstancias, Indonesia también apoya plenamente el relieve que se ha dado a la reducción de la demanda, incluidas la prevención y la rehabilitación, y se compromete a llevar a cabo actividades en el ámbito de la prevención de drogas ilícitas. | UN | وفي هذا الصدد، تضم إندونيسيا صوتها مؤيدة تأييدا كاملا، التشديد الذي تم ايلاؤه لخفض الطلب، بما في ذلك الوقاية والتأهيل، ونحن نتعهد بتنفيذ أنشطة منع المخدرات غير المشروعة. |
| En 2009, el país fortaleció su código jurídico al promulgar una legislación sobre la salud de la población y el sistema de atención de la salud, incluidos la prevención y el tratamiento de la infección por el VIH y el SIDA. | UN | في عام 2009، عزز البلد نظامه القانوني باعتماد تشريعات تتعلق بصحة الناس ونظام الرعاية الصحية، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز وعلاجه. |
| La cuestión de la vulnerabilidad de las islas y la gestión de los riesgos conexos, con inclusión de la prevención y la mitigación de los desastres naturales, son cuestiones importantes tanto para el Pacífico como para el Caribe y otras regiones insulares. | UN | وتمثل مسألة ضعف الأنظمة الجزرية وما يتصل بها في مجال السيطرة على المخاطر، بما في ذلك الوقاية من الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها، قضايا هامة بالنسبة لجزر المحيط الهادئ وكذلك لمنطقة البحر الكاريبي والمناطق الجزرية الأخرى. |
| En virtud de un proyecto conjunto del FNUAP y el ACNUR, se está prestando servicios integrados de salud reproductiva, incluidos los de prevención de las enfermedades de transmisión sexual y el SIDA, a unos 160.000 refugiados somalíes en Etiopía. | UN | ويجري في إطار مشروع مشترك بين صنــدوق اﻷمم المتحدة للســكان ومفوضية اللاجئين توفير خدمات متكاملة في مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك الوقاية من اﻷمــراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي/اﻹيدز، لنحو ٠٠٠ ١٦٠ لاجئ صومالي في إثيوبيا. |
| 7. La reducción del riesgo (incluidas las medidas para prevenir, reducir, remediar, minimizar y eliminar los riesgos) es indispensable para lograr una gestión racional de los productos químicos, incluidos, cuando proceda, los productos y artículos que contienen productos químicos, durante todo su ciclo de vida. | UN | 7 - يعتبر تقليل المخاطر (بما في ذلك الوقاية من المخاطر وتقليلها وإعادة علاجها وتدنيتها والقضاء عليها) حاجة رئيسية بالنسبة لمواصلة السعي من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال دورة حياتها، بما في ذلك، وبحسبما هو ملائم، المنتجات والأدوات المحتوية على المواد الكيميائية. |
| 46. Por conducto de un Comité de Cooperación Provincial sobre las Personas Desaparecidas, el Gobierno de Saskatchewan colabora con miembros de organizaciones aborígenes, la policía y organizaciones no gubernamentales, para lograr una mejor comprensión de las cuestiones relativas a las personas desaparecidas, incluidas las actividades de prevención y respuesta. | UN | 46 - ومن خلال لجنة شراكة معنية بالمفقودين تابعة للمقاطعة، تتعاون حكومة سسكاتشوان مع أفراد الشعوب الأصلية والشرطة والوكالات غير الحكومية، من أجل تحسين فهم القضايا المتعلقة بالأشخاص المفقودين، بما في ذلك الوقاية والاستجابة. |