En respuesta a una pregunta, señaló que en Sudáfrica el Fondo estaba apoyando actividades de programas a nivel regional, incluido el fortalecimiento a nivel regional de las dependencias de población provisionales. | UN | وردا على استفسار، أشارت إلى أن الصندوق يدعم اﻷنشطة البرنامجية على الصعيد اﻹقليمي في جنوب أفريقيا، بما في ذلك تعزيز الوحدات المؤقتة للسكان على الصعيد اﻹقليمي. |
En respuesta a una pregunta, señaló que en Sudáfrica el Fondo estaba apoyando actividades de programas a nivel regional, incluido el fortalecimiento a nivel regional de las dependencias de población provisionales. | UN | وردا على استفسار، أشارت إلى أن الصندوق يدعم الأنشطة البرنامجية على الصعيد الإقليمي في جنوب أفريقيا، بما في ذلك تعزيز الوحدات المؤقتة للسكان على الصعيد الإقليمي. |
A LAS MINORÍAS, incluida la promoción DEL ENTENDIMIENTO | UN | بما في ذلك تعزيز التفاهـم المتبادل بين الأقليـات |
Reconociendo que el fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos es esencial para conseguir plenamente los propósitos de las Naciones Unidas, incluidas la promoción y la protección efectivas de todos los derechos humanos, | UN | وإذ تسلم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان له أهمية جوهرية في تحقيق مقاصد الأمم المتحدة على الوجه الأكمل، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال، |
Examen de posibles soluciones, en particular promoviendo la comprensión | UN | دراسة الحلول الممكنة، بما في ذلك تعزيز التفاهم |
Ello abarcará el fomento de la capacidad institucional y en materia de recursos humanos, incluido el fortalecimiento de los conocimientos especializados nacionales, así como el establecimiento de vínculos eficaces con redes de conocimientos externas. | UN | وسيتطلب ذلك بناء قدرات مؤسسية وبشرية، بما في ذلك تعزيز الخبرات الوطنية وإقامة روابط فعالة مع شبكات المعارف الخارجية. |
IV. TEMA 3 - LA NECESIDAD DE FOMENTAR LA CAPACIDAD, incluido el fortalecimiento DE LA | UN | رابعاً- الموضوع الثالث: الحاجة إلى بناء القدرات، بما في ذلك تعزيز إقامة العـدل |
La Directora Ejecutiva presentó también información actualizada sobre los resultados prácticos de la ejecución de las medidas de transición, incluido el fortalecimiento de las oficinas en los países. | UN | كما أطلعت المجلس على آخر ما استجد على النتائج العملية لتنفيذ عملية الانتقال، بما في ذلك تعزيز المكاتب القطرية. |
:: Prestación de asesoramiento político y estratégico para el proceso de paz, incluido el fortalecimiento de las instituciones democráticas emergentes; | UN | :: إسداء المشورة السياسية والاستراتيجية للعملية السلمية، بما في ذلك تعزيز المؤسسات الديمقراطية الناشئة |
:: Prestación de asesoramiento político y estratégico para el proceso de paz, incluido el fortalecimiento de las instituciones democráticas emergentes; | UN | :: إسداء المشورة السياسية والاستراتيجية لعملية السلام، بما في ذلك تعزيز المؤسسات الديمقراطية الناشئة |
Es imprescindible cambiar los patrones culturales mediante la divulgación de la doctrina de los derechos humanos, incluida la promoción de los derechos sexuales y reproductivos. | UN | ومن الضروري تغيير الأنماط الثقافية من خلال التثقيف بحقوق الإنسان، بما في ذلك تعزيز الحقوق الجنسية والإنجابية. |
Ha desempeñado un papel relevante en el avance de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, incluida la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | لقد أدت دورا هاما في النهوض بالأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك تعزيز المساواة بين الجنسين. |
En la Cumbre del Movimiento de los Países no Alineados celebrada el año pasado nuestro Movimiento se comprometió a librar una guerra contra la pobreza, el analfabetismo y el subdesarrollo y a promover un desarrollo amplio y centrado en la persona, incluida la promoción de recursos humanos para el desarrollo. | UN | وقد التزمت حركتنا، في قمتها العام الماضي، بشن حرب على الفقر واﻷمية والتخلف، والنهوض بالتنمية ذات القاعدة العريضة والتي تتمحور حول الشعب، بما في ذلك تعزيز الموارد البشرية من أجل التنمية. |
Reconociendo que el fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos es esencial para conseguir plenamente los propósitos de las Naciones Unidas, incluidas la promoción y la protección efectivas de todos los derechos humanos, | UN | وإذ تسلم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان له أهمية جوهرية في تحقيق مقاصد الأمم المتحدة على الوجه الأكمل، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال، |
Reconociendo que el fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos es esencial para conseguir plenamente los propósitos de las Naciones Unidas, incluidas la promoción y la protección efectivas de todos los derechos humanos, | UN | وإذ تسلم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان له أهمية جوهرية في تحقيق مقاصد الأمم المتحدة على الوجه الأكمل، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال، |
III. EXAMEN DE LAS POSIBLES SOLUCIONES A LOS PROBLEMAS DE LAS MINORÍAS, en particular promoviendo LA COMPRENSIÓN MUTUA ENTRE LAS | UN | ثالثاً- بحث الحلول الممكنة للمشاكل المتصلة بالأقليات، بما في ذلك تعزيز التفاهم |
Recomendó que Serbia siguiera avanzando hacia la creación de mecanismos prácticos de lucha contra la impunidad, en particular el fortalecimiento del poder judicial. | UN | وأوصت بأن تعزز صربيا التدابير الرامية إلى وضع آليات عملية لمكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك تعزيز النظام القضائي. |
Si bien Myanmar sigue enfrentando problemas, la delegación de Singapur acoge complacida las iniciativas de reforma y reconciliación emprendidas por el Gobierno, en particular la promoción del diálogo interconfesional. | UN | ومع أن ميانمار لا تزال تواجه تحديات، إلا أن وفدها يرحب بجهود الإصلاح والمصالحة التي تقوم بها الحكومة، بما في ذلك تعزيز الحوار بين الأديان. |
Reconociendo también que crear capacidad de preparación y respuesta a nivel local y nacional es indispensable para responder de manera más predecible y eficaz y contribuye al cumplimiento de los objetivos humanitarios y de desarrollo, incluido el aumento de la resiliencia y la reducción de la necesidad de respuestas humanitarias, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجالي التأهب والتصدي أمر بالغ الأهمية لزيادة فعالية جهود التصدي وإمكانية التنبؤ بها يسهم في تحقيق الأهداف الإنسانية والإنمائية، بما في ذلك تعزيز القدرة على التحمل والحد من الحاجة إلى الاستجابة للحالات الإنسانية، |
Eficacia de las actividades de creación de la capacidad realizadas, entre ellas, el fortalecimiento institucional y la asistencia para el cumplimiento | UN | كفاءة ما تم توفيره من بناء القدرات، بما في ذلك تعزيز المؤسسات والمساعدة في الامتثال |
desarrollo del sector social, incluido el fomento de la enseñanza de los servicios de salud, como requisito previo para el aprovechamiento de los recursos humanos; | UN | تطوير القطاع الاجتماعي، بما في ذلك تعزيز الخدمات التعليمية والصحية باعتبارها شرطا أوليا في تنمية الموارد البشرية؛ |
Por lo tanto, está previsto que la estructura de apoyo de la secretaría para la labor relativa al MDL, incluida una mayor capacidad técnica y de gestión, esté totalmente completada en el primer semestre de 2006. | UN | ومن المقرر أن ينتهي تماماً في النصف الأول من عام 2006 إنشاء هيكل دعم الأمانة في العمل المتعلق بآلية التنمية النظيفة، بما في ذلك تعزيز القدرات الإدارية والتقنية |
Las restricciones a la exportación se han utilizado tradicionalmente con varios objetivos, como el fortalecimiento de la seguridad alimentaria, el fomento de los procesos de elaboración en el propio país y el incremento de la renta pública. | UN | وتُستعمل تقييدات الصادرات تقليدياً لمختلف الأغراض السياساتية، بما في ذلك تعزيز الأمن الغذائي ودعم التجهيز في المصب وزيادة إيرادات الحكومة. |
Se informó al Comité de que la OSSI era consciente de la situación financiera y de que esperaba lograr eficiencias en la División, incluida la mejora de la metodología de evaluación. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن المكتب مدركٌ للوضع المالي، ويتوقع تحقيق الكفاءة داخل الشعبة بما في ذلك تعزيز منهجية التقييم. |
Deberían apoyarse disposiciones institucionales adecuadas, como la promoción de asociaciones entre el sector público y privado y la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur. | UN | وينبغي دعم الترتيبات المؤسسية المناسبة، بما في ذلك تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص والتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب. |
El desarrollo debe dar lugar a la expansión de las libertades reales, incluido el mejoramiento de la seguridad y las oportunidades económicas, la buena salud y la mejor educación. | UN | وينبغي أن تؤدي التنمية إلى التوسع في الحريات الفعلية بما في ذلك تعزيز الفرص الاقتصادية واﻷمن وتحسين الصحة والتعليم. |