"بما يتفق مع القانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de conformidad con el derecho
        
    • con arreglo al derecho
        
    • de conformidad con la legislación
        
    • forma acorde con el derecho
        
    • de conformidad con la ley
        
    • conforme al derecho
        
    • que sean acordes con las normas
        
    • manera compatible con el derecho
        
    • en conformidad con la legislación
        
    Debería promover el arreglo pacífico de controversias, por medio de negociaciones, de conformidad con el derecho internacional y los principios de solidaridad entre las naciones. UN وينبغي أن تعمل الحركة على التوصل إلى التسويات السلمية، القائمة على التفاوض، بما يتفق مع القانون الدولي ومبادئ التضامن بين اﻷمم.
    Se necesita coraje moral y voluntad política a fin de exhortar a todos los Estados, comprendidos los Estados amigos, a comportarse de conformidad con el derecho internacional. UN فالشجاعة الأدبية والإرادة السياسية أمور تدعو الحاجة إليها من أجل مناشدة جميع الدول، حتى الدول الصديقة، على التصرف بما يتفق مع القانون الدولي.
    Igualmente, apoyamos enérgicamente el derecho del pueblo palestino a la libre determinación, de conformidad con el derecho internacional. UN وعلى قدم المساواة نؤيد تأييدا قويا حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما يتفق مع القانون الدولي.
    El Servicio de Fronteras participa en el establecimiento y mantenimiento de medidas apropiadas y eficaces de control fronterizo y de policía con el fin de detectar, desalentar, prevenir y combatir, incluso por medio de la cooperación internacional cuando sea necesario, el tráfico y la intermediación ilícitos de tales productos, de conformidad con su legislación y sus autoridades jurídicas nacionales y con arreglo al derecho internacional. UN وتسهم دائرة الحدود في رسم وتنفيذ أنشطة مراقبة الحدود وتدابير إنفاذ القانون الملائمة والفعالة بهدف تحديد ووقف ومنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بهذه المواد والسمسرة فيها، بما في ذلك من خلال التعاون الدولي، عند الاقتضاء، وفقا للأطر التنظيمية القانونية والتشريعات الوطنية بما يتفق مع القانون الدولي.
    El derecho de culto está garantizado y protegido por el Estado, de conformidad con la legislación pública. UN وتكفل الدولة حق العبادة وتحميه بما يتفق مع القانون العام.
    194. Alienta a los Estados a que, a este respecto, sigan avanzando en el establecimiento de zonas marinas protegidas, incluidas redes representativas, y exhorta a los Estados a que sigan estudiando opciones para determinar y proteger zonas de importancia ecológica o biológica, en forma acorde con el derecho internacional y sobre la base de la mejor información científica disponible; UN 194 - تشجع الدول في هذا الصدد على تعزيز التقدم المحرز في إنشاء مناطق بحرية محمية، بما في ذلك إقامة شبكات ممثلة لتلك المناطق، وتهيب بالدول مواصلة النظر في خيارات تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية وحمايتها، بما يتفق مع القانون الدولي واستنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة؛
    Además, debe recordarse el artículo 40 de la Carta de los Derechos Humanos y de las Minorías que garantiza el derecho al trabajo, de conformidad con la ley. UN وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى المادة 40 من ميثاق حقوق الإنسان والأقليات التي تضمن الحق في العمل بما يتفق مع القانون.
    Toda norma nueva o complementaria para el comportamiento de los Estados en el ciberespacio se debe elaborar de conformidad con el derecho internacional. UN وأية قواعد جديدة أو إضافية لسلوك الدول في الفضاء الإلكتروني لا بد وأن تُوضع بما يتفق مع القانون الدولي.
    Sin embargo, debe entenderse que el término " derecho nacional " se refiere a la aplicación del derecho nacional de conformidad con el derecho internacional. UN إلا أنه ينبغي فهم مصطلح " القانون الوطني " على أنه يعني تطبيق القانون الوطني بما يتفق مع القانون الدولي.
    :: El abordaje y la inspección en alta mar, en la medida de lo posible, de conformidad con el derecho internacional, reconociendo los derechos y las obligaciones de los capitanes y los inspectores; y UN :: الصعود على متن السفن وتفتيشها في أعالي البحار، بالقدر الممكن، بما يتفق مع القانون الدولي، مع الإقرار بحقوق والتزامات الربابنة وضباط التفتيش؛
    Consideramos que dicho Registro debe ser equilibrado, integral y no discriminatorio, y fomentar la seguridad nacional, regional e internacional de todos los Estados, de conformidad con el derecho internacional. UN ونعتبر أن من الضروري تحقيق التوازن والشمولية وعدم التمييز في السجل وينبغي أن يعزز السجل أمن جميع الدول على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، بما يتفق مع القانون الدولي.
    Ello debería inspirarnos a convertir a las Naciones Unidas en un foro que pueda dar resultados sustanciales, de conformidad con el derecho internacional, para que las acciones unilaterales sobre cuestiones trascendentales sean menos probables. UN وينبغي أن يشجعنا هذا على جعل الأمم المتحدة منتدى يمكن أن يحقق نتائج جوهرية، بما يتفق مع القانون الدولي، بغية ضمان أن تصبح الإجراءات الأحادية بشأن قضايا ذات أهمية كبرى أقل احتمالا.
    iv) Hacer extensivas esas leyes, de conformidad con el derecho internacional, a toda actividad prohibida por el presente Tratado que realicen en cualquier lugar personas naturales que posean su nacionalidad y a los buques que enarbolen su pabellón. UN `4` توسيع نطاق هذه التشريعات، بما يتفق مع القانون الدولي، كي تشمل أي نشاط تحظره هذه المعاهدة يقوم به في أي مكان أشخاص طبيعيون يحملون جنسيتها وكذلك السفن التي ترفع علمها؛
    Los Estados deberían considerar y utilizar alternativas a la detención de inmigrantes de conformidad con el derecho internacional y las normas internacionales de derechos humanos. UN 90 - ويتعين على الدول النظر في بدائل لاحتجاز المهاجرين واعتمادها بما يتفق مع القانون الدولي ومعايير حقوق الإنسان.
    La descolonización del Sáhara Occidental debe llevarse a cabo de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la Asamblea General por medio de un referéndum sobre la libre determinación del pueblo saharaui. UN ويجب إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية بما يتفق مع القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة من خلال إجراء استفتاء حول تقرير مصير الشعب الصحراوي.
    Se señaló que las zonas marinas protegidas deberían establecerse de conformidad con el derecho internacional, incluida la Convención de de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ولوحظ أنه ينبغي إنشاء المناطق البحرية المحمية بما يتفق مع القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    119.13 Garantizar el derecho de las víctimas a la verdad, la justicia, la reparación y la no repetición, especialmente adoptando todas las medidas necesarias para acabar con la impunidad y llevar ante la justicia a todos los presuntos autores con arreglo al derecho y a las normas internacionales (Suiza); UN 119-13 ضمان حق الضحايا في معرفة الحقيقة وفي العدالة وفي الجبر وعدم التكرار، خاصة عن طريق اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإنهاء الإفلات من العقاب وتقديم جميع من يُشتبه في ارتكابه جرائم إلى العدالة بما يتفق مع القانون ومع المعايير الدولية (سويسرا)؛
    c) Exhortara a los miembros de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca que no estuvieran facultadas para regular la pesca en aguas profundas a que, cuando procediese, ampliaran la competencia de esas organizaciones a fin de que pudieran regular esas actividades de pesca con arreglo al derecho internacional; UN (ج) حث أعضاء منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية غير المخولة تنظيم صيد الأسماك في قاع البحار على القيام، عند الاقتضاء، بتوسيع نطاق ولاية المنظمات التابعة لها بحيث تشمل مثل هذه الأنشطة بما يتفق مع القانون الدولي؛
    2. Las medidas tomadas de conformidad con el párrafo 1 serán notificadas de conformidad con la legislación nacional y sin demora al Secretario General de las Naciones Unidas y, directamente o por intermedio del Secretario General: UN تبلغ، بما يتفق مع القانون الوطني ودون تأخير، التدابير المتخذة وفقا للفقرة 1 إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وسواء مباشرة أو عن طريق الأمين العام إلى:
    225. Alienta a los Estados a que, a este respecto, sigan avanzando en el establecimiento de zonas marinas protegidas, incluidas redes representativas, y exhorta a los Estados a que sigan estudiando opciones para determinar y proteger zonas de importancia ecológica o biológica, en forma acorde con el derecho internacional y sobre la base de la mejor información científica disponible; UN ٢٢٥ - تشجع الدول في هذا الصدد على تعزيز التقدم المحرز في إنشاء مناطق بحرية محمية، بما في ذلك إقامة شبكات ممثلة لتلك المناطق، وتهيب بالدول مواصلة النظر في خيارات تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية وحمايتها، بما يتفق مع القانون الدولي واستنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة؛
    Pueden utilizar los bienes de conformidad con la ley, que dice lo mismo a propósito de los hombres. UN ويمكنها أن تستخدم الممتلكات بما يتفق مع القانون الذي يقضي بنفس الشيء للرجل.
    En primer lugar, es un hecho que la Comisión no ha sido establecida conforme al derecho internacional. UN وبداية فإنه من الحقائق المعروفة أن اللجنة لم تنشأ بما يتفق مع القانون الدولي.
    1. Cada Estado parte velará por que las EMSP, su personal y todas las estructuras vinculadas con sus actividades desempeñen sus funciones respectivas de conformidad con leyes oficialmente promulgadas que sean acordes con las normas internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario. UN 1- تكفل كل دولة طرف قيام الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها وأي هياكل ذات صلة بأنشطتها بأداء وظائفها بموجب قوانين سُنت رسميا بما يتفق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    97. El objetivo del Grupo ha sido el de establecer criterios prácticos y crear un sistema que conduzca a la tramitación equitativa, rápida y eficiente de las reclamaciones de manera compatible con el derecho aplicable y las Normas. UN ٧٩ - انصب هدف الفريق على وضع معايير عملية وإنشاء نظام يؤدي إلى تجهيز المطالبات بعدالة وسرعة وفعالية بما يتفق مع القانون والقواعد الواجبة التطبيق.
    Acoge positivamente el llamamiento del Relator Especial a los Estados para que limiten las excepciones al derecho de acceso a la información y pregunta de qué manera pueden las Naciones Unidas y la comunidad internacional garantizar mejor que su recomendación se aplique en conformidad con la legislación internacional. UN وبعد أن رحب بالدعوة التي وجهها المقرر الخاص للدول بالحد من الاستثناءات للحق في الحصول على المعلومات، تساءل كيف يمكن للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن تضمن كأفضل ما يكون تنفيذ توصيته بما يتفق مع القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus