Armonización de la actividad y los procedimientos del TAOIT y el TANU con miras a la fusión de ambos tribunales | UN | تنسيق أعمال المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية والمحكمة الإدارية للأمم المتحدة، بما يفضي إلى إدماج المحكمتين |
Esa convención prohibirá la posesión, el desarrollo, la producción, el almacenamiento, la transferencia y la utilización de armas nucleares con miras a su destrucción definitiva. | UN | وتحظر هذه الاتفاقية حيازة وتطوير وإنتاج وتخزين ونقل واستخدام الأسلحة النووية بما يفضي إلى تدميرها في نهاية المطاف. |
- Elaboración de un programa por etapas para la reducción progresiva de los acopios de armas nucleares con plazos acordados, con miras a su eliminación completa | UN | - وضع برنامج مرحلي للتخفيض التدريجي لمخزونات اﻷسلحة النووية ضمن أطر زمنية متفق عليها، بما يفضي الى القضاء التام عليها |
Nuestra principal política debe ser conseguir y apoyar una cesación del fuego inmediata, que lleve a la retirada israelí, y a la mejora de la situación humanitaria. | UN | وينبغي أن تكون أولويتنا الرئيسية الآن هي تأمين ودعم وقف فوري لإطلاق النار، بما يفضي إلى الانسحاب الإسرائيلي وإلى تحسين الحالة الإنسانية. |
He iniciado consultas con diversas delegaciones para determinar si estas gestiones pueden traducirse en un esfuerzo más consolidado, que conduzca a un adelanto significativo. | UN | وقد بدأْتُ في إجراء مشاورات مع وفود شتى من أجل تحديد ما إذا كان يمكن زيادة تطوير هذه التحركات لتحويلها إلى جهد أكثر تماسكاً، بما يفضي إلى تحقيق تقدم يكسر الجمود. |
Valoramos esos esfuerzos dirigidos a alentar un diálogo transparente e inclusivo sobre las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, conducente a movilizar y mantener el apoyo político y operacional de todos los interesados durante toda la vigencia de una misión. | UN | ونرحب بالجهود الموجهة صوب تشجيع حوار شفاف وشامل للجميع بشأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بما يفضي إلى تعبئة الدعم السياسي والعملياتي لجميع أصحاب المصلحة والإبقاء عليه طوال دورة حياة البعثة. |
Cuadro 20.17 Objetivo de la Organización: Promover un entorno normativo, financiero y reglamentario más propicio para el crecimiento económico, el desarrollo innovador y una mayor competitividad de las empresas y las actividades económicas en la región de la CEPE | UN | هدف المنظمة: تهيئة بيئة للسياسات العامة والمسائل المالية والتنظيمية بما يفضي بقدر أكبر إلى النمو الاقتصادي والتنمية الابتكارية وزيادة القدرة التنافسية لدى المؤسسات والأنشطة الاقتصادية في منطقة اللجنة |
15. Recordar el compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de eliminar por completo sus arsenales nucleares con miras a lograr el desarme nuclear. | UN | 15 - الإشارة إلى التعهد القاطع للدول الحائزة للأسلحة النووية بالانتهاء من الإزالة التامة لترساناتها النووية بما يفضي إلى نزع السلاح النووي. |
Un compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de que eliminarán totalmente sus arsenales nucleares con miras a lograr el desarme nuclear, al que todos los Estados Partes se han adherido en virtud de lo dispuesto en el artículo VI. | UN | تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهداً قاطعاً بإزالة ترساناتها النووية بالكامل بما يفضي إلى نزع السلاح النووي الذي تلتزم به جميع الدول الأطراف بموجب المادة السادسة. |
Un compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de que eliminarán totalmente sus arsenales nucleares con miras a lograr el desarme nuclear, al que todos los Estados Partes se han adherido en virtud de lo dispuesto en el artículo VI. | UN | تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهداً قاطعاً بإزالة ترساناتها النووية بالكامل بما يفضي إلى نزع السلاح النووي الذي تلتزم به جميع الدول الأطراف بموجب المادة السادسة. |
En la reunión se hará un análisis conjunto de los obstáculos que dificultan la prestación de asistencia eficaz en el Yemen, con miras a emprender un diálogo conjunto con el Gobierno del Yemen en el que se tratarán, entre otras cosas, las reformas prioritarias. | UN | وسيجري خلال الاجتماع تبادل للتحليلات بشأن معوقات تفعيل المعونة في اليمن، بما يفضي إلى حوار مشترك مع حكومة اليمن يتناول في جملة أمور الإصلاحات ذات الأولوية. |
El Plan nacional de acción establece, con carácter vinculante, medidas específicas en el ámbito de competencias de los distintos departamentos con miras a que se cumplan los objetivos una vez reformado el sistema, en particular: | UN | وتحدد خطة العمل الوطنية هذه تدابير خاصة ملزمة في سياق نشاط فرادى الوزارات، بما يفضي في النهاية إلى تحقيق الأهداف بعد تحويل النظام، ولا سيّما: |
Es imperativo que las estrategias nacionales de actividades relativas a las minas se establezcan con miras a asegurar un proceso eficaz de adopción de decisiones respecto de las prioridades a corto, mediano y largo plazo. | UN | ولا غنى عن ضرورة وضع استراتيجيات وطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام بما يفضي إلى تأكيد فعالية اتخاذ القرارات على أساس الأولويات في الآجال القصير والمتوسط والطويل. |
c) La movilización de recursos internos y externos con miras a combinarlos para realizar un planteamiento unificado en materia de programas y proyectos relativos a la ciencia y la tecnología; | UN | )ج( تعبئة الموارد المحلية والخارجية لبرامج ومشاريع العلم والتكنولوجيا بما يفضي الى تجميع الموارد من أجل اتباع نهج موحد؛ |
iii) Un programa completo en etapas con plazos acordados, cada vez que sea posible, para la reducción progresiva y equilibrada de los arsenales de armas nucleares y sus sistemas vectores, que lleve a su eliminación completa y definitiva tan pronto como sea posible; | UN | " ' ٣ ' وضع برنامج مرحلي شامل، ذي أطر زمنية متفق عليها، حيثما أمكن، للتخفيض التدريجي والمتوازن لمخزونات اﻷسلحة النووية ووسائل إيصالها، بما يفضي إلى إزالتها في أقرب وقت ممكن إزالة تامة ونهائية؛ |
iii) Un programa completo en etapas con plazos acordados, cada vez que sea posible, para la reducción progresiva y equilibrada de los arsenales de armas nucleares y sus sistemas vectores, que lleve a su eliminación completa y definitiva tan pronto como sea posible; | UN | " ' ٣ ' وضع برنامج مرحلي شامل، ذي أطر زمنية متفق عليها، حيثما أمكن، للتخفيض التدريجي والمتوازن لمخزونات اﻷسلحة النووية ووسائل إيصالها، بما يفضي إلى إزالتها في أقرب وقت ممكن إزالة تامة ونهائية؛ |
Por lo tanto, quisiera reiterar que la India persigue, con convicción profunda e inquebrantable, el objetivo del desarme nuclear mundial, verificable y no discriminatorio, que conduzca a un mundo libre de armas nucleares. | UN | وأود بالتالي تأكيد التزام الهند العميق وغير المنقوص بهدف نزع الأسلحة النووية على الصعيد العالمي على نحو يمكن التحقق منه وغير تمييزي، بما يفضي إلى عالم خال من الأسلحة النووية. |
Por consiguiente, los Estados Partes deberán adoptar medidas para velar por que las iniciativas y actividades regionales con miras a sensibilizar a la población respecto de la cuestión de las minas antipersonal sean realizadas como un proceso continuo conducente a la Primera Conferencia de Examen. | UN | وبناء على ذلك يتعين على الدول الأطراف اتخاذ الإجراءات لتأمين اتخاذ مبادرات والقيام بأنشطة إقليمية لزيادة الوعي بمسألة الألغام المضادة للأفراد، بوصف ذلك عملية متواصلة، بما يفضي إلى المؤتمر الاستعراضي الأول. |
Objetivo de la Organización: Promover un entorno normativo, financiero y reglamentario más propicio para el crecimiento económico, el desarrollo innovador y una mayor competitividad de las empresas y las actividades económicas en la región de la CEPE | UN | هدف المنظمة: تهيئة بيئة للسياسات العامة والمسائل المالية والتنظيمية بما يفضي بقدر أكبر إلى النمو الاقتصادي والتنمية الابتكارية وزيادة القدرة التنافسية لدى المؤسسات والأنشطة الاقتصادية في منطقة اللجنة |
Por tanto, el orador acoge con satisfacción los importantes avances logrados por el Comité Especial en la elaboración de un proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional con el fin de colmar las lagunas de los tratados en vigor. | UN | وعلى ذلك فهو يرحب بالتقدم الملموس الذي أحرزته اللجنة المخصصة في وضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي بما يفضي إلى ردم الثغرات التي تشوب المعاهدات القائمة. |
ii) Mayor número de países de la CEPE que participan en proyectos subregionales conducentes a una mayor cobertura de la región de la CEPE por planes de inversión en transporte de alcance regional y subregional | UN | ' 2` زيادة عدد بلدان اللجنة المشاركين في المشاريع دون الإقليمية بما يفضي إلى توسيع نطاق تطبيق الخطط الاستثمارية الإقليمية ودون الإقليمية المتعلقة بالنقل في منطقة اللجنة |
1.1.1 Negociaciones en colaboración con organizaciones internacionales y regionales encaminadas a la conclusión de un acuerdo de paz inclusivo en Darfur | UN | 1-1-1 إجراء مفاوضات بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية، بما يفضي إلى إبرام اتفاق سلام شامل للجميع في دارفور |
Espero sinceramente que este informe sirva de marco apropiado para realizar consultas eficaces y eficientes durante el período entre períodos de sesiones y al iniciarse el período de sesiones del próximo año, que conduzcan al inicio cuanto antes de nuestros trabajos el próximo año. | UN | وإنني آمل بإخلاص في أن يؤدي هذا التقرير إلى إيجاد بيئة ملائمة لإجراء مشاورات تتسم بالفعالية والكفاءة أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين وفي بداية دورة العام القادم، بما يفضي إلى بدء العمل في مرحلة مبكرة في العام القادم. |
c) i) Mayor número de Estados partes en cuatro acuerdos clave que redunde en una mayor cobertura de la región de la CEPE por acuerdos de infraestructura de transporte | UN | (ج) ' 1` زيادة عدد الدول الأطراف في أربعة اتفاقات رئيسية بما يفضي إلى توسيع نطاق تطبيق الاتفاقات المتعلقة بالبنيات التحتية اللازمة للنقل في منطقة اللجنة |
Objetivo de la Organización: lograr que se pueda acceder en condiciones de igualdad a la tecnología espacial, de la información y las comunicaciones y que aumente su utilización para que todos puedan beneficiarse de esa tecnología, lo que conducirá al progreso económico y social de la región y al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | هدف المنظمة: تحسين سبل الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفضاء واستخدامها على نحو منصف لكفالة إتاحة فوائدها للجميع، بما يفضي إلى النهوض بالمنطقة اقتصاديا واجتماعيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
61. Se planteó la preocupación de que el enunciado del párrafo 6 referente a una modificación de una reserva " que tenga el efecto de hacer ese retiro " de una reserva era difícil de interpretar y, en todo caso, podría ser innecesaria. | UN | 61- وأُعرب عن شاغل مثاره صعوبة تفسير الصيغة الواردة في الفقرة 6 والتي تشير إلى تعديل التحفظ " بما يفضي إلى سحب " ذلك التحفظ، وقد لا تكون ضرورية على أيِّ حال. |