"بمبادئ الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los principios de las Naciones
        
    • a los principios de
        
    Si esta medida no es pertinente a los principios de las Naciones Unidas y a las obligaciones de sus Miembros, entonces ¿qué es pertinente? UN وإذا كان هذا الإجراء غير ذي صلة بمبادئ الأمم المتحدة وواجبات أعضائها، فما الذي له صلة بها إذاً؟
    La República de China es un país democrático que ha seguido encarnando los principios de las Naciones Unidas. UN وجمهورية الصين بلد ديمقراطي ظل على الدوام ملتزما بمبادئ الأمم المتحدة.
    En su discurso formulado ante la Cumbre del Milenio el Primer Ministro de la República de Guinea renovó el apoyo total de mi país a los principios de las Naciones Unidas y de la Carta. UN وقد كرر رئيس وزراء جمهورية غينيا، في بيانه الذي أدلى به في مؤتمر قمة الألفية، الإعراب عن التزام بلدنا التام بمبادئ الأمم المتحدة وبالميثاق.
    :: La educación debe respetar los principios de las Naciones Unidas y preparar a los niños para el desarrollo y una cultura de derechos humanos y paz; UN * التزام التعليم بمبادئ الأمم المتحدة وإعداد الأطفال للتنمية، ولثقافة قائمة على حقوق الإنسان والسلام.
    En este sentido, hizo referencia concretamente a las actuales posiciones de los Estados que violaban los principios de las Naciones Unidas con respecto a la democracia, la igualdad y la no discriminación así como otros derechos humanos fundamentales. UN وأشارت تحديداً في هذا الشأن إلى المواقف الراهنة للدول التي تخِّل بمبادئ الأمم المتحدة فيما يتعلق بالديمقراطية والمساواة وعدم التمييز وغيرها من حقوق الإنسان الأساسية.
    Los dos Jefes de Estado reafirmaron su adhesión a los principios de las Naciones Unidas, la OUA, la CEDEAO y la Unión del Río Mano. UN وأكد الرئيسان من جديد التزامهما بمبادئ الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو.
    Para hacer una breve referencia al Consejo de Europa, mi Gobierno desea manifestar su agradecimiento por la valiosa contribución de esta organización a la promoción de los principios de las Naciones Unidas en la Europa sudoriental. UN وإذ أنتقل لأتناول بإيجاز مسألة مجلس أوروبا. فإن حكومة بلادي تود أن تعرب عن تقديرها للإسهام القيّم الذي تقدمه هذه المنظمة للنهوض بمبادئ الأمم المتحدة في جنوب شرق أوروبا.
    La respuesta de la Unión Europea tras los atentados terroristas de septiembre ha sido enérgica y unísona, y ha estado guiada por los principios de las Naciones Unidas. UN وكان رد الاتحاد الأوروبي، بعد هجمات أيلول/سبتمبر الإرهابية قوياً وموحداً واسترشد بمبادئ الأمم المتحدة.
    Alcance: Nacional El objetivo de la organización es apoyar los principios de las Naciones Unidas y las actividades que se llevan a cabo para mejorar las condiciones de las personas de edad. UN تسعى هذه المنظمة إلى النهوض بمبادئ الأمم المتحدة وجهودها فيما يتصل بتحسين ظروف عيش المسنين من خلال التوعية بأعمال الأمم المتحدة ونشر المعلومات ذات الصلة.
    Los refugiados son las víctimas de las violaciones de los principios de las Naciones Unidas y su número, cada vez mayor, nos recuerda de manera constante y dolorosa que aún se requieren medidas concertadas para garantizar el logro de los ideales de las Naciones Unidas. UN فاللاجئون هم ضحايا الإخلال بمبادئ الأمم المتحدة، وأعدادهم المتنامية هي تذكير مستمر ومؤلم بأنه ما زال يتعين بذل جهود متضافرة في سبيل تحقيق المُثل العليا للأمم المتحدة.
    Actividades relacionadas con los principios de las Naciones Unidas UN الأنشطة ذات الصلة بمبادئ الأمم المتحدة
    Para concluir, quisiera reiterar el compromiso de Mauricio con los principios de las Naciones Unidas, la Organización que representa el nivel más alto de multilateralismo y en la que pueden escucharse las voces de todos los Estados, grandes y pequeños. UN واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على التزام موريشيوس بمبادئ الأمم المتحدة التي تمثل أسمى مستوى لتعددية الأطراف، والتي يمكن فيها الاستماع إلى أصوات كل الدول كبيرها وصغيرها.
    Tenemos que asegurar a los pueblos del mundo que estamos comprometidos a hallar soluciones duraderas a los problemas mundiales y que lo haremos respetando los principios de las Naciones Unidas y respetando también plenamente los derechos humanos. UN يجب أن نُطمئن شعوب العالم إلى أننا ملتزمون بإيجاد حلول دائمة للمشكلات العالمية مع التمسك بمبادئ الأمم المتحدة والاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    Relación de actividades del Instituto Internacional de la Prensa relacionadas con los principios de las Naciones Unidas y los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas UN ويركز التقرير التالي على أنشطة معهد الصحافة الدولي فيما يتعلق بمبادئ الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Mi país, la República de Guinea, fiel sobre todo a los principios de las Naciones Unidas y a la amistad y la cooperación, condena firmemente todo intento por reconocer a Taiwán y reafirma inequívocamente el principio de una sola China: la República Popular China. UN وإيمانا من بلادي، جمهورية غينيا، على نحو خاص بمبادئ الأمم المتحدة وبعلاقات الود والتعاون، فإنها تدين بحزم أي محاولة للاعتراف بتايوان وتؤكد بشكل قاطع على مبدأ الصين الواحدة: أي جمهورية الصين الشعبية.
    Ello demuestra que Armenia no cumple los principios de las Naciones Unidas sobre la transparencia en el ámbito militar y por consiguiente sigue siendo una amenaza para toda nuestra región. UN وتثبت هذه الحقيقة أن أرمينيا لا تلتزم بمبادئ الأمم المتحدة بخصوص الشفافية في القطاع العسكري وهكذا ما فتئت تشكل تهديدا لمنطقتنا برمتها.
    Si se considera que el proyecto de resolución no es pertinente a los principios de las Naciones Unidas y las obligaciones de sus Estados Miembros, el orador se pregunta qué es pertinente entonces. UN وفي حالة النظر إلى مشروع القرار هذا باعتباره غير ذي صلة بمبادئ الأمم المتحدة والتزامات دولها الأعضاء، فما هو ذو الصلة إذن.
    Como tal, el Líbano se ha comprometido a aplicar los principios de las Naciones Unidas que figuran en las declaraciones y convenciones sobre derechos humanos y que quedan reflejados en todos los aspectos de la vida en el Líbano. UN ومن ثم، فإنه ملتزم بمبادئ الأمم المتحدة المبينة في الإعلانات والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان والمنعكسة في جميع مناحي الحياة في لبنان.
    El Gobierno del Líbano está comprometido con los principios de las Naciones Unidas y del derecho internacional, en particular la necesidad de respetar la soberanía de los Estados; por consiguiente, el Líbano no ha adoptado medidas de carácter económico y comercial contra Cuba. UN تلتزم حكومة لبنان بمبادئ الأمم المتحدة والقانون الدولي، خاصة الحاجة إلى احترام سيادة الدول؛ لذلك فإن لبنان لم يتخذ أي تدابير اقتصادية أو تجارية ضد كوبا.
    Desde entonces, War Veterans Committee ha procedido a establecer relaciones sólidas con la comunidad internacional de organizaciones no gubernamentales y los órganos de las Naciones Unidas en Ginebra, subrayando su adhesión a los principios de las Naciones Unidas y a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومنذ ذلك الحين، ونحن نسير في المسار الصحيح لإقامة علاقاتنا مع مجتمع المنظمات غير الحكومية الدولي وهيئات الأمم المتحدة في جنيف مؤكدين تمسكنا بمبادئ الأمم المتحدة وبالأهداف الإنمائية للألفية.
    Bolivia reafirma su adhesión a los principios de la Organización, su vocación por la paz y su apego a las instituciones democráticas. UN وتؤكد بوليفيا مجددا التزامها بمبادئ الأمم المتحدة وبالسلام والمؤسسات الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus