"بمخزونات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las existencias para
        
    • arsenales
        
    • las existencias de
        
    • de existencias
        
    • inventarios
        
    • de las existencias
        
    • de reservas
        
    • existencias para el
        
    • reservas de
        
    • inventario
        
    • las retienen
        
    Factores externos: Las propuestas sobre las existencias para despliegues estratégicos deberán ser aprobadas por la Asamblea General. UN العوامل الخارجية: ستوافق الجمعية العامة على المقترحات المتعلقة بمخزونات الانتشار الاستراتيجية.
    No estaba claro qué destino se daría al resto de los ingresos por concepto de intereses del Fondo una vez hecha la transferencia para financiar las existencias para el despliegue estratégico. UN ولم يكن واضحا كيف سيعامل ما يتبقى من إيرادات الفائدة في الصندوق بعد هذا التحويل فيما يتعلق بمخزونات النشر الاستراتيجي.
    Establecimiento de una estructura de gestión de políticas sobre las existencias para el despliegue estratégico, y concertación de contratos de apoyo UN تحديد السياسات المتعلقة بمخزونات الانتشار الاستراتيجي والهياكل الإدارية وعقود الدعم
    Según dispone la Convención sobre las armas químicas, la India seguirá manteniendo arsenales de armas químicas durante 10 años. UN وبمقتضى أحكام اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية ستواصل الهند الاحتفاظ بمخزونات من اﻷسلحة الكيميائية لمدة عشر سنوات.
    En lo que respecta a las existencias de repuestos, se distribuyeron 832.708 dólares, o el 52%, de un total de 1,5 millones de dólares. UN وفيما يتعلق بمخزونات قطع الغيار، وزع ما قيمته 708 832 دولار أو 52 في المائة مما إجماليه 1.5 مليون دولار.
    Esos servicios han reducido las demoras y mejorado la fiabilidad de la oferta, lo que permite a los comerciantes mantener en sus almacenes un menor volumen de existencias. UN وقد خفّضت هذه الخدمات حالات التأخير وحسّنت موثوقية التوريد مما مكّن التجار من الاحتفاظ بمخزونات احتياطية أصغر.
    De esos países, más de 100 están participando en la preparación de sus segundas comunicaciones nacionales, que contendrán información relacionada con inventarios de gases de efecto invernadero, evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación, y medidas de mitigación. UN ومن أصل هذه البلدان، يشترك حاليا أكثر من 100 بلد في إعداد بلاغاتها الوطنية الثانية التي ستتضمن معلومات تتصل بمخزونات غازات الدفيئة، وتقييم مدى قابلية التأثر بها والتكيف معها، وتدابير التخفيف منها.
    Resumen de las conclusiones sobre las existencias para el despliegue estratégico UN موجز النتائج المتعلقة بمخزونات الانتشار الاستراتيجية
    Incluye orientación y procedimientos sobre el registro en el IMIS de las operaciones relativas a las existencias para el despliegue estratégico UN تشمل توجيهات وإجراءات بشأن تسجيل المعاملات المتعلقة بمخزونات الانتشار الاستراتيجي في نظام المعلومات الإدارية المتكامل
    Las actividades básicas han aumentado debido a las existencias para el despliegue estratégico. UN وكان هناك توسع في نطاق النشاط الأساسي بسبب العوامل المتصلة بمخزونات النشر الاستراتيجي.
    ii) 100% de disponibilidad de las existencias para el despliegue estratégico UN ' 2` بلوغ نسبة استعداد كاملة تصل إلى 100 في المائة في ما يتصل بمخزونات النشر الاستراتيجي
    :: Contabilización de las existencias para el despliegue estratégico y ulterior desarrollo de las orientaciones relacionadas con la contabilidad general UN :: المحاسبة المتعلقة بمخزونات النشر الاستراتيجية ووضع مزيد من المبادئ التوجيهية المحاسبية المتصلة بها
    El concepto de equipos temporales de apoyo técnico se incluye en la política y los procedimientos relativos a las existencias para el despliegue estratégico. UN يشكل مفهوم أفرقة الدعم التقني المؤقت جزءا من السياسات والإجراءات المتعلقة بمخزونات الانتشار الاستراتيجية.
    II. Costos de expedición y seguros de las existencias para el despliegue estratégico UN الثاني - تكاليف شحن البضائع وخدمات التأمين المتعلقة بمخزونات النشر الاستراتيجي
    El Pakistán debe examinar qué capacidad defensiva requiere contra esas armas en tanto la India siga manteniendo arsenales de armas químicas. UN وينبغي لباكستان أن تنظر في القدرات الدفاعية التي تحتاجها ضد هذه اﻷسلحة ما دامت الهند تحتفظ بمخزونات لﻷسلحة الكيميائية.
    Práctica internacional en materia de arsenales y eliminación de armas UN الممارسة الدولية المتعلقة بمخزونات الأسلحة والتخلص منها
    Sin embargo, un conocimiento completo de las existencias de uranio es indispensable para la ejecución válida del proceso permanente de vigilancia y verificación que lleva a cabo el OIEA. UN بيد أن توفر المعرفة الكاملة بمخزونات اليورانيوم أمر جوهري ﻷي تنفيذ حقيقي لخطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين.
    Irlanda comparte las preocupaciones graves y legítimas de la comunidad internacional acerca de las existencias de este material. UN وتشارك ايرلندا في أوجه القلق الجدية والمشروعة التي يشعر بها المجتمع الدولي فيما يتعلق بمخزونات هذه المواد.
    El cuadro 1 presenta un resumen de la situación de la adquisición de existencias para el despliegue estratégico. UN ويرد في الجدول 1 موجز لحالة أعمال المشتريات المتعلقة بمخزونات الانتشار الاستراتيجي.
    Se calcula que la tramitación lenta y engorrosa cuesta cerca del 10% del valor de las exportaciones en los países en desarrollo, y las operaciones aduaneras y de transporte ineficientes obligaron a las empresas a tener inventarios más grandes en sus almacenes, lo que entrañó un aumento de los costos de producción del 4% al 6%. UN ويقدر أن الإجراءات الروتينية تمثل ما يقرب من 10 في المائة من قيمة الصادرات في البلدان النامية، وأن عمليات الجمارك والنقل المتسمة بانعدام الكفاءة تضطر مؤسسات الأعمال التجارية إلى الاحتفاظ في مخازنها بمخزونات كبيرة، مما يزيد تكاليف الإنتاج بنسبة تتراوح بين 4 في المائة و 6 في المائة.
    Se mantuvo una reserva para 7 días a fin de asegurar el nivel necesario de reservas. UN وتم الاحتفاظ بمخزونات احتياطية تكفي لسبعة أيام لكفالة الحفاظ على مستوى الاحتياطي المطلوب.
    La presencia del ACNUR en zonas remotas y la ubicación de sus reservas de emergencia le permiten brindar ayuda humanitaria inmediata. UN وباستطاعة المنظمة تقديم المساعدة الإنسانية الفورية بفضل وجودها في الأماكن الميدانية النائية واحتفاظها بمخزونات طوارئ في مواقع مركزية.
    La delegación de Fiji pide que se establezca un inventario de material fisionable y que se negocie y concluya un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN ويدعو وفد فيجي الى إنشاء سجل بمخزونات اﻷسلحة اﻹنشطارية وإلى التفاوض بشأن معاهدة لحظر المواد اﻹنشطارية وإبرامها.
    Todos los Estados partes que han notificado que las retienen actualmente también han informado sobre el empleo previsto, para fines permitidos, con excepción de uno que aún está dentro de plazo para presentar su informe inicial, mientras que cinco han informado hasta ahora sobre el empleo real, para fines permitidos, de las municiones en racimo que retienen. UN وأعلنت جميع الدول الأطراف التي أبلغت عن الاحتفاظ بمخزونات حالية عن التخطيط لاستخدام تلك المخزونات في أغراض مباحة، باستثناء دولة طرف() واحدة لم يحن بعد موعد تقديم تقريرها الأولي، بينما أبلغت خمس دول منها() حتى الآن عن استخدامات فعلية للذخائر المحتفظ بها في أغراض مباحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus