"بمدفوعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pagos
        
    • pago
        
    • desembolsos
        
    Como ya se ha señalado, en algunos países se incurre en nueva deuda para atender a los pagos de intereses sobre la deuda pendiente. UN ويجري في بعض البلدان تكبد ديون جديدة، كما أشير إلى ذلك أعلاه، من أجل الوفاء بمدفوعات الفائدة على الديون المستحقة.
    Las acreedoras de los pagos de pensiones deben informar del incumplimiento del pago para obtener ayuda de este servicio de cobros. UN ويتوجب على المطالبين بمدفوعات اﻹعالة أن يُبلﱢغوا عن التخلف الدفع عن كيما يتسنى لهم الاستعانة بخدمات دائرة التحصيل.
    Durante la mayoría de los años del decenio, las corrientes netas de asistencia económica recibidas resultaron insuficientes para atender los pagos por concepto de servicio de la deuda. UN وبالنسبة لمعظم سنوات العقد، لم يكن صافي التدفقات من المساعدة الاقتصادية كافيا للوفاء بمدفوعات خدمة الدين.
    Declaró que toda la documentación relativa al pago de los gastos de la sucursal se conservaba en la oficina de Bagdad, que quedó abandonada. UN وأوضحت أن كل الوثائق المتعلقة بمدفوعات مصاريف المكتب الفرعي كانت محفوظة في المكتب الكائن ببغداد والذي تركته منذ ذلك الوقت.
    El tribunal regional sostuvo que la demanda era inadmisible, dado que el vendedor no había probado que las facturas presentadas ante el tribunal correspondieran al pago efectuado por el comprador. UN وارتأت المحكمة الإقليمية أن الطلب غير مقبول لأن البائع لم يقدم شواهد على ما إذا كانت الفواتير التي قدمها إلى المحكمة قد سددت بمدفوعات من المشتري.
    La Comisión reconoció las dificultades que entrañaba la cuestión, sobre todo respecto de los pagos de nivelación después de la prestación de servicios. UN واعترفت اللجنة بالصعوبات التي تحيط بهذه المسألة، وخاصة فيما يتصل بمدفوعات المعادلة بعد الخدمة.
    Por ese motivo, no se efectuaron pagos en concepto de reembolso a los contingentes o prestaciones para ropa y equipo. UN ولهذا السبب، لم يضطلع بمدفوعات ما فيما يتصل بتسديد تكاليف القوات أو بدل الملبس والمعدات.
    La Comisión reconoció las dificultades que entrañaba la cuestión, sobre todo respecto de los pagos de nivelación después de la prestación de servicios. UN واعترفت اللجنة بالصعوبات التي تحيط بهذه المسألة، وخاصة فيما يتصل بمدفوعات المعادلة بعد الخدمة.
    4. Reclamación de Polimex por pagos realizados o socorro prestado a otros 70 UN 4- مطالبة شركة Polimex المتعلقة بمدفوعات وإغاثة مقدمة إلى آخرين 82
    Cuadro 4 Reclamación de Polimex por pagos realizados o socorro prestado a otros UN الجدول 4- مطالبة شركة Polimex المتعلقة بمدفوعات وإغاثة مقدمة إلى آخرين
    La reclamación de Overseas Bechtel se refiere a los pagos efectuados a esos 24 empleados. UN وتتعلق مطالبة أوفرسيز بختل بمدفوعات قدمت لهؤلاء الموظفين البالغ عددهم 24 موظفاً.
    No obstante, dado que ese aspecto de la reclamación se refiere a pagos efectuados o reparación prestada a terceros, se ha reclasificado como tal. UN ولما كان هذا الجانب من المطالبة يتعلق بمدفوعات أو إعانات قدمت إلى الغير، فقد أعيد تصنيفه بهذه الصفة.
    Una tercera categoría se relaciona con los pagos de alquileres que se consideran vinculados con el equipo móvil. UN وهناك فئة ثالثة تتعلق بمدفوعات الإيجار التي تعتبر مرتبطة بالمعدات المتنقلة.
    En los cuadros que figuran a continuación se indican las obligaciones futuras correspondientes al plazo mínimo y el plazo contractual del pago de arrendamiento. UN وترد في الجداول أدناه الالتزامات المستقبلية للحد الأدنى لمدد الإيجار والشرط التعاقدي المتعلق بمدفوعات الإيجار.
    :: Las partes podrán acordar el pago en especie, previo acuerdo mutuo por escrito. UN :: يجوز أن يتفق الطرفان على تسديد بمدفوعات عينية على أساس اتفاق خطي متبادل.
    Los pagos en concepto de arrendamiento se reconocen como gasto cuando se efectúa el pago UN يُعترف بمدفوعات الإيجار كمصروفات عند السداد
    El cuadro anterior presenta las obligaciones futuras correspondientes al plazo mínimo y el plazo contractual de pago del arrendamiento. UN وترد أعلاه الالتزامات المستقبلية للحد الأدنى لمدد الإيجار والشرط التعاقدي المتعلق بمدفوعات الإيجار.
    Siete de los casos se relacionaban con el pago excesivo de prestaciones para libros de texto, a raíz de una mala interpretación de las normas de las Naciones Unidas en relación con el reembolso de gastos de educación. UN وتتعلق سبع من بين الحالات التسع بمدفوعات زائدة لعلاوات الكتب المدرسية ناتجة عن تفسير خاطئ لقواعد اﻷمم المتحدة المتصلة باستحقاق المنحة التعليمية.
    El Gobierno argentino continúa observando con suma preocupación los problemas relacionados con el pago por la amortización o uso del equipo que los Estados facilitan a la Organización. UN تلاحظ بقلق عميق، ما لاحظته في السابق، من مشاكل مرتبطة بمدفوعات استهلاك و/أو استخدام المعدات التي توفرها الدول للمنظمة.
    En consecuencia, el pago de la porción correspondiente al impuesto se inscribió en las cuentas del mandato actual, lo que dio lugar a un sobregasto para gasolina, aceite y lubricantes. UN ولهذا فقد قُيد الجزء الخاص بمدفوعات الضرائب في حسابات فترة الولاية الحالية مما أدى إلى تجاوز الاعتماد المخصص لوقود السيارات والزيوت والشحوم.
    Los informes de desembolsos realizados por los gobiernos que las oficinas exteriores no procesaron antes del 31 de diciembre de 1993 se contabilizarán en 1994. UN أما التقارير المتعلقة بمدفوعات الحكومات التـي لـم تكـن المكاتب الميدانيـة قـد جهزتهـا فـي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، فستسجل في عام ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus