España indicó que se había firmado un acuerdo de colaboración voluntaria entre las autoridades encargadas de la fiscalización de precursores y la industria química. | UN | وذكرت اسبانيا أن اتفاقا للتعاون الطوعي قد وقّع بين السلطات المختصة المعنية بمراقبة السلائف والصناعة الكيميائية. |
Ha aumentado el número de países que cuentan con leyes sobre la fiscalización de precursores. | UN | وزادت النسبة المئوية للدول المجيبة التي لديها تشريعات خاصة بمراقبة السلائف. |
La Oficina organizó también una reunión de seguimiento sobre los efectos ambientales relacionados con la fiscalización de precursores y la destrucción de las sustancias incautadas. | UN | وقام المكتب أيضا بتنظيم اجتماع متابعة بشأن الأثر البيئي المتصل بمراقبة السلائف وتدمير المواد التي يتم الاستيلاء عليها. |
No obstante, el Gobierno de Australia comunicó que en el marco del Programa no se había recibido ninguna petición de asistencia en relación con la fiscalización de precursores. | UN | بيد أن حكومة أستراليا قد أفادت بعدم تلقي أي طلبات للمساعدة في إطار البرنامج فيما يتعلق بمراقبة السلائف. |
Cierto número de representantes informaron sobre la labor de sus países en orden a la fiscalización de los precursores, y señalaron la necesidad de que se fortaleciera la legislación nacional aplicable al control o fiscalización de toda sustancia precursora que hubiera sido identificada como tal. | UN | وأبلغ عدد من الممثّلين عن جهود مراقبة السلائف، إلى أن الحاجة إلى تدعيم التشريعات الوطنية المتعلقة بمراقبة السلائف قد تبيّنت ويجري العمل على تلبيتها. |
89. Con respecto a la fiscalización de precursores, se formulan las recomendaciones siguientes: | UN | فيما يتعلق بمراقبة السلائف, تُقدّم التوصيات التالية: |
Los Gobiernos de la región se beneficiaron de la asistencia del PNUFID en relación con la elaboración de legislación sobre fiscalización de drogas que incluyó disposiciones relativas a la fiscalización de precursores y a la lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | واستفادت الحكومات الموجودة في المنطقة من المساعدة التي قدمها اليوندسيب في مجال صوغ تشريعات لمكافحة المخدرات تضمنت أحكاما تتعلق بمراقبة السلائف ومكافحة غسل اﻷموال. |
No obstante, casi un 41% de los Estados informantes indicaron que no habían promulgado leyes o reglamentos nacionales, o revisado los ya vigentes relativos a la fiscalización de precursores. | UN | بيد أن ما يقرب من نسبة 41 في المائة من الدول المبلّغة أوضحت أنها لم تسن أو لم تنقح قوانينها أو لوائحها الداخلية المتعلقة بمراقبة السلائف. |
Esos recursos se utilizan también para apoyar la labor en materia de fiscalización de precursores que realiza la Junta y complementar la labor normativa mediante el suministro de asesoramiento jurídico de fondo y asistencia a gobiernos en la aplicación de tratados. | UN | وتوفر هذه الموارد الدعم أيضا للعمل المتعلق بمراقبة السلائف الذي تضطلع به الهيئة وللعمل التشريعي التكميلي وذلك بإتاحتها لتقديم المشورة القانونية المتعمقة وتقديم المساعدة للحكومات في تنفيذ المعاهدة. |
Para que la fiscalización internacional de precursores sea eficaz, los gobiernos tienen la obligación, a tenor de los tratados de fiscalización internacional de drogas, de cooperar eficazmente con la Junta y aplicar sus recomendaciones referentes a la fiscalización de precursores. | UN | ولكي تكون المراقبة الدولية للسلائف ناجعة، يقع على عاتق الحكومات التزام، بمقتضى المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، بأن تتعاون تعاونا فعالا مع الهيئة وأن تنفذ توصيات اللجنة المتعلقة بمراقبة السلائف. |
En Portugal se llevaban a cabo actividades de vigilancia en relación con la fiscalización de precursores sólo cuando había una sospecha razonable de actividad ilegal, por ejemplo cuando las remesas se consideraban sospechosas. | UN | وفي البرتغال، لم تنفذ أنشطة رصد متصلة بمراقبة السلائف الا عند الاشتباه بدرجة معقولة بوجود أنشطة غير مشروعة، وذلك مثلا، في حال اعتبار شحنات بأنها مشبوهة. |
27. El número de Estados con legislación relativa a la fiscalización de precursores aumentó el 10% entre el primer período de presentación de informes y el segundo. | UN | 27- وقد ازداد عدد الدول التي لديها تشريعات متعلقة بمراقبة السلائف بنسبة 10 في المائة من فترة الإبلاغ الأولى إلى فترة الإبلاغ الثانية. |
En 2003, la República Unida de Tanzanía modificó su legislación sobre drogas lícitas y Madagascar promulgó disposiciones pertinentes para la fiscalización de precursores y aprobó un plan maestro nacional de fiscalización de drogas. | UN | وفي عام 2003، نقَّحت جمهورية تنزانيا المتحدة تشريعاتها الخاصة بالمخدرات المشروعة، واشترعت مدغشقر أحكاما متعلقة بمراقبة السلائف واعتمدت خطة وطنية عامة لمراقبة المخدرات. |
35. El número de Estados que cuenta con legislación relativa a la fiscalización de precursores siguió siendo prácticamente el mismo del primer al tercer período de presentación de informes. | UN | 35- وقد ظل عدد الدول التي لديها تشريعات تتصل بمراقبة السلائف بدون تغير فعلي من فترة الإبلاغ الأولى إلى الثالثة. |
Reuniones de grupos especiales de expertos para asesorar a la Junta en cuestiones relativas a la aplicación del artículo 12 de la Convención de 1988, en relación con la fiscalización de precursores | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص لإسـداء المشورة للهيئة بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ المادة 12 من اتفاقية عام 1988 من حيث علاقتها بمراقبة السلائف |
Reconociendo la creación del Grupo de colaboración en materia de fiscalización local de precursores en Asia y del Foro internacional sobre la fiscalización de precursores de los estimulantes de tipo anfetamínico, | UN | وإدراكا منها لإنشاء الفريق التعاوني الآسيوي المعني بالمراقبة المحلية للسلائف والمحفل الدولي المعني بمراقبة السلائف المستخدمة في المنشّطات الأمفيتامينية، |
Reconociendo la creación del Grupo de colaboración en materia de fiscalización local de precursores en Asia y del Foro internacional sobre la fiscalización de precursores de los estimulantes de tipo anfetamínico, | UN | وإدراكا منها لإنشاء الفريق التعاوني الآسيوي المعني بالمراقبة المحلية للسلائف والمحفل الدولي المعني بمراقبة السلائف المستخدمة في المنشّطات الأمفيتامينية، |
11. A excepción de Oceanía, cuya tasa de respuesta es baja, la mayoría de las subregiones afirmaron que disponían de leyes relativas a la fiscalización de precursores. | UN | 11- وباستثناء أوقيانيا التي لها نسبة إبلاغ ضعيفة، أفادت معظم المناطق الفرعية بوجود قوانين تتعلّق بمراقبة السلائف. |
En cada uno de los cinco ciclos de presentación de informes, el 100% de los países informantes en las subregiones de América del Norte y Oceanía notificaron que contaban con leyes relacionadas con la fiscalización de precursores. | UN | ففي كل فترة من فترات الإبلاغ الخمس، أفاد 100 في المائة من البلدان المبلغة في منطقتي أمريكا الشمالية وأوقيانوسيا الفرعيتين أن لديها قوانين تتعلق بمراقبة السلائف. |
i. Cuatro actualizaciones del paquete de información relativa a la fiscalización de los precursores y las sustancias químicas empleadas frecuentemente en la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas; | UN | ط - أربعة إصدارات مستوفاة من مجموعة المعلومات المتصلة بمراقبة السلائف والمواد الكيميائية التي يتواتر استخدامها في صُنع المخدرات والمؤثرات العقلية على نحو غير مشروع؛ |
Los Estados Unidos apoyan la introducción de controles más minuciosos de las corrientes de productos químicos precursores y desean subrayar la eficacia del banco de datos de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes sobre control de precursores. | UN | وأشار إلى أن الولايات المتحدة تدعم إدخال ضوابط أشدّ على تدفق السلائف الكيميائية، وتود أن تنوه بفعالية مصرف البيانات المتعلقة بمراقبة السلائف الكيميائية التابع للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات. |