"بمركز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Estatuto de
        
    • el centro de
        
    • al estatuto de
        
    • condición de
        
    • del Centro
        
    • la condición
        
    • situación de
        
    • condición jurídica
        
    • comisaría
        
    • en un
        
    • central
        
    • Center
        
    • un centro
        
    • centralita
        
    • al Centro
        
    Convención sobre el Estatuto de los apátridas. UN الاتفاقية المتعلقة بمركز اﻷشخاص عديمي الجنسية.
    Convención sobre el Estatuto de los Apátridas. UN الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية.
    Una vez realizada la investigación se presentará a los usuarios en el centro de Documentación de la Dirección General. UN وبعد إنجاز البحث، سيُعرض على المستخدمين في مركز التوثيق التابع للمديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها.
    Los pueblos del Pacífico meridional y sus gobiernos aspiran firmemente al estatuto de la desnuclearización para su región. UN ان شعوب جنوب المحيط الهادئ وحكوماتها تتوق بشدة الى أن تتمتع منطقتها بمركز المنطقة اللانووية.
    No obstante, el Gobierno de Ghana juzga que los actuales beneficiarios merecen seguir disfrutando de la condición de miembros permanentes. UN إلا أن حكومة غانا ترى أنه من اﻷمور الطيبة السماح للمستفيدين الحاليين بمواصلة التمتع بمركز اﻷعضاء الدائمين.
    Informe del Grupo Consultivo Mixto del Centro UN تقريـر الفريـق الاستشاري المشترك المعني بمركز
    El acceso reciente de la República de Corea a la Convención sobre la situación de los refugiados es testimonio de su compromiso con esa causa. UN إن انضمام جمهورية كوريا مؤخرا الى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين يشهد على التزامها بهذه القضية.
    Como dependencia del Reino Unido, Anguila tiene el Estatuto de territorio de ultramar en asociación con la Unión Europea. UN ولما كانت أنغيلا تابعة للمملكة المتحدة، فهي تتمتع بمركز إقليم ما وراء البحار المرتبط بالاتحاد الأوروبي.
    Como dependencia del Reino Unido, Anguila tiene el Estatuto de Territorio de Ultramar en asociación con la Unión Europea. UN ولما كانت أنغيلا تابعة للمملكة المتحدة، فهي تتمتع بمركز إقليم ما وراء البحار مرتبط بالاتحاد الأوروبي.
    Los solicitantes que reúnen las condiciones que figuran en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados obtienen dicho estatuto. UN ويُمنح مركز اللاجئ لطالبي اللجوء الذين ينطبق عليهم التعريف الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بمركز اللاجئين.
    Convención sobre el Estatuto de los Apátridas. UN الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية.
    Convención sobre el Estatuto de los Apátridas. UN الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية.
    Se llevaron también al Iraq algunas de las piezas de repuesto almacenadas en el centro de mantenimiento del aeropuerto. UN كما قامت القوات العراقية بإزالة جميع قطع الغيار المودعة بمركز الصيانة في المطار ونقلتها إلى العراق.
    el centro de Islamabad tiene una dependencia residencial adjunta al Centro de crisis. UN ويوجد بالمركز الواقع في إسلام أباد مرفق للإيواء ملحق بمركز الأزمات.
    También podrá obtenerse la acreditación en el mostrador de inscripción destinado a la prensa en el centro de Convenciones Atlapa. UN ويمكن إتمام إجراءات الاعتماد أيضاً في مكتب تسجيل الصحفيين، الواقع في المكان المخصّص للتسجيل بمركز مؤتمرات أتلابا.
    La resolución es básicamente neutral en cuanto al estatuto de Kosovo. Cualquier otra interpretación no se ciñe a la verdad. UN إن موقف القرار محايد بشكل أساسي فيما يتعلق بمركز كوسوفو، وأي تفسير آخر لا يتطابق مع الحقيقة.
    Principios complementarios relativos al estatuto de las UN مبادئ إضافية تتعلق بمركز اللجان التي تملك
    Ahora bien, aunque esos elementos son decisivos para mejorar la condición de la mujer, no bastan por sí solos; UN ولكن، على الرغم من أن هذه العناصر ذات أهمية خطيرة للنهوض بمركز المرأة، فإنها ليست كافية.
    El único resultado de esas audiencias fue posponer una vez más una decisión sobre la condición de Puerto Rico. UN وكانت النتيجة الوحيدة التي أسفرت عنها جلسات الاستماع تلك تأجيل القرار المعني بمركز بورتوريكو مرة أخرى.
    Certifico que los estados financieros adjuntos del Centro de Comercio Internacional, que llevan los números I a IV, son correctos. UN وأشهدُ على صحة البيانات المالية المرفقة المتعلقة بمركز التجارة الدولية، المرقَّمة من البيان الأول إلى البيان الرابع.
    Ha participado en varias conferencias sobre la situación de la mujer y la familia en que se han abordado particularmente los aspectos jurídicos y sociales de dicha situación. UN اشتركت في عدة مؤتمرات تتعلق بمركز المرأة واﻷسرة وتركز على الجانبين الاجتماعي والقانوني.
    La Convención no posee una condición jurídica independiente ni sirve de fundamento a derechos no contemplados en esa Ley o en otras leyes pertinentes. UN فهي لا تتمتع بمركز قانوني مستقل ولا تمنح حقوقا قانونية خارج تلك المبينة في القانون المذكور والقوانين ذات الصلة الأخرى.
    Saben que estamos casados. Saben que emborraché a esos militares. Alguien en la comisaría se ha ido de la lengua. Open Subtitles يعرفون أنّي زوجك، وأنّي ابتعت الشراب للجنود، لا بد أن أحد بمركز الشرطة لديه فاه لا يسكت.
    La tasa de matrícula y de éxito del Centro de Formación Profesional 12 de octubre oscila en un 30% de mujeres. UN وتبلغ نسبة التحاق النساء بمركز الثاني عشر من أكتوبر للتدريب المهني ونسبة نجاحهن فيه نحو 30 في المائة.
    Bueno, tengo una reunión en la central. Open Subtitles حسناً، لديّ إجتماع بمركز الشرطة الرئيسي.
    Prof. George BUNN Profesor, Center for International Security and Arms Control, Universidad de Stanford UN البروفيسور جورج بَن، أستاذ بمركز اﻷمن الدولي والحد من التسلح، جامعة ستانفورد
    Cada sector tendrá un centro logístico con estructuras para albergar cuarteles, instalaciones médicas y suministros. UN وسيتم تزويد كل قطاع بمركز لوجستي، مع هياكل، يضم المقر والمرافق الطبية والمستودعات.
    Si el cura te graba en el contestador... lo primero que van a hacer es cotejar la voz con el registro de la centralita. Open Subtitles اذا سجلكم القسيس على اله الرد سيحاول ان يطابق اصواتكم مع تلك التي بمركز الهاتف
    En caso de discrepancias, éstas deben conciliarse consultando al Centro de introducción de los datos. UN وفي حالة وجود أي فوارق، ينبغي الاتصال بمركز إدخال البيانات وتسوية هذه الفوارق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus