Convención sobre el Estatuto de los apátridas. | UN | الاتفاقية المتعلقة بمركز اﻷشخاص عديمي الجنسية. |
Convención sobre el Estatuto de los Apátridas. | UN | الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية. |
Una vez realizada la investigación se presentará a los usuarios en el centro de Documentación de la Dirección General. | UN | وبعد إنجاز البحث، سيُعرض على المستخدمين في مركز التوثيق التابع للمديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها. |
Los pueblos del Pacífico meridional y sus gobiernos aspiran firmemente al estatuto de la desnuclearización para su región. | UN | ان شعوب جنوب المحيط الهادئ وحكوماتها تتوق بشدة الى أن تتمتع منطقتها بمركز المنطقة اللانووية. |
No obstante, el Gobierno de Ghana juzga que los actuales beneficiarios merecen seguir disfrutando de la condición de miembros permanentes. | UN | إلا أن حكومة غانا ترى أنه من اﻷمور الطيبة السماح للمستفيدين الحاليين بمواصلة التمتع بمركز اﻷعضاء الدائمين. |
Informe del Grupo Consultivo Mixto del Centro | UN | تقريـر الفريـق الاستشاري المشترك المعني بمركز |
El acceso reciente de la República de Corea a la Convención sobre la situación de los refugiados es testimonio de su compromiso con esa causa. | UN | إن انضمام جمهورية كوريا مؤخرا الى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين يشهد على التزامها بهذه القضية. |
Como dependencia del Reino Unido, Anguila tiene el Estatuto de territorio de ultramar en asociación con la Unión Europea. | UN | ولما كانت أنغيلا تابعة للمملكة المتحدة، فهي تتمتع بمركز إقليم ما وراء البحار المرتبط بالاتحاد الأوروبي. |
Como dependencia del Reino Unido, Anguila tiene el Estatuto de Territorio de Ultramar en asociación con la Unión Europea. | UN | ولما كانت أنغيلا تابعة للمملكة المتحدة، فهي تتمتع بمركز إقليم ما وراء البحار مرتبط بالاتحاد الأوروبي. |
Los solicitantes que reúnen las condiciones que figuran en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados obtienen dicho estatuto. | UN | ويُمنح مركز اللاجئ لطالبي اللجوء الذين ينطبق عليهم التعريف الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بمركز اللاجئين. |
Convención sobre el Estatuto de los Apátridas. | UN | الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية. |
Convención sobre el Estatuto de los Apátridas. | UN | الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية. |
Se llevaron también al Iraq algunas de las piezas de repuesto almacenadas en el centro de mantenimiento del aeropuerto. | UN | كما قامت القوات العراقية بإزالة جميع قطع الغيار المودعة بمركز الصيانة في المطار ونقلتها إلى العراق. |
el centro de Islamabad tiene una dependencia residencial adjunta al Centro de crisis. | UN | ويوجد بالمركز الواقع في إسلام أباد مرفق للإيواء ملحق بمركز الأزمات. |
También podrá obtenerse la acreditación en el mostrador de inscripción destinado a la prensa en el centro de Convenciones Atlapa. | UN | ويمكن إتمام إجراءات الاعتماد أيضاً في مكتب تسجيل الصحفيين، الواقع في المكان المخصّص للتسجيل بمركز مؤتمرات أتلابا. |
La resolución es básicamente neutral en cuanto al estatuto de Kosovo. Cualquier otra interpretación no se ciñe a la verdad. | UN | إن موقف القرار محايد بشكل أساسي فيما يتعلق بمركز كوسوفو، وأي تفسير آخر لا يتطابق مع الحقيقة. |
Principios complementarios relativos al estatuto de las | UN | مبادئ إضافية تتعلق بمركز اللجان التي تملك |
Ahora bien, aunque esos elementos son decisivos para mejorar la condición de la mujer, no bastan por sí solos; | UN | ولكن، على الرغم من أن هذه العناصر ذات أهمية خطيرة للنهوض بمركز المرأة، فإنها ليست كافية. |
El único resultado de esas audiencias fue posponer una vez más una decisión sobre la condición de Puerto Rico. | UN | وكانت النتيجة الوحيدة التي أسفرت عنها جلسات الاستماع تلك تأجيل القرار المعني بمركز بورتوريكو مرة أخرى. |
Certifico que los estados financieros adjuntos del Centro de Comercio Internacional, que llevan los números I a IV, son correctos. | UN | وأشهدُ على صحة البيانات المالية المرفقة المتعلقة بمركز التجارة الدولية، المرقَّمة من البيان الأول إلى البيان الرابع. |
Ha participado en varias conferencias sobre la situación de la mujer y la familia en que se han abordado particularmente los aspectos jurídicos y sociales de dicha situación. | UN | اشتركت في عدة مؤتمرات تتعلق بمركز المرأة واﻷسرة وتركز على الجانبين الاجتماعي والقانوني. |
La Convención no posee una condición jurídica independiente ni sirve de fundamento a derechos no contemplados en esa Ley o en otras leyes pertinentes. | UN | فهي لا تتمتع بمركز قانوني مستقل ولا تمنح حقوقا قانونية خارج تلك المبينة في القانون المذكور والقوانين ذات الصلة الأخرى. |
Saben que estamos casados. Saben que emborraché a esos militares. Alguien en la comisaría se ha ido de la lengua. | Open Subtitles | يعرفون أنّي زوجك، وأنّي ابتعت الشراب للجنود، لا بد أن أحد بمركز الشرطة لديه فاه لا يسكت. |
La tasa de matrícula y de éxito del Centro de Formación Profesional 12 de octubre oscila en un 30% de mujeres. | UN | وتبلغ نسبة التحاق النساء بمركز الثاني عشر من أكتوبر للتدريب المهني ونسبة نجاحهن فيه نحو 30 في المائة. |
Bueno, tengo una reunión en la central. | Open Subtitles | حسناً، لديّ إجتماع بمركز الشرطة الرئيسي. |
Prof. George BUNN Profesor, Center for International Security and Arms Control, Universidad de Stanford | UN | البروفيسور جورج بَن، أستاذ بمركز اﻷمن الدولي والحد من التسلح، جامعة ستانفورد |
Cada sector tendrá un centro logístico con estructuras para albergar cuarteles, instalaciones médicas y suministros. | UN | وسيتم تزويد كل قطاع بمركز لوجستي، مع هياكل، يضم المقر والمرافق الطبية والمستودعات. |
Si el cura te graba en el contestador... lo primero que van a hacer es cotejar la voz con el registro de la centralita. | Open Subtitles | اذا سجلكم القسيس على اله الرد سيحاول ان يطابق اصواتكم مع تلك التي بمركز الهاتف |
En caso de discrepancias, éstas deben conciliarse consultando al Centro de introducción de los datos. | UN | وفي حالة وجود أي فوارق، ينبغي الاتصال بمركز إدخال البيانات وتسوية هذه الفوارق. |