"بمزيج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una combinación
        
    • con una mezcla
        
    • combinación de
        
    • con la mezcla
        
    • combinando
        
    • la combinación
        
    • utilizando una mezcla
        
    • un polímero
        
    Se siguen haciendo esfuerzos para dotar a la Dependencia de una combinación óptima de personal competente y muy calificado. UN وسوف تستمر الجهود الرامية إلى تزويد الوحدة بمزيج أمثل من الموظفين المهرة المؤهلين تماما. الفصل الخامس
    Uno de los participantes instó a que se desarrollaran nuevos planes de financiación que fueran una combinación de fondos provenientes de naciones donantes y receptoras. UN وحث أحد المشاركين على وضع خطط تمويل جديدة بمزيج من اﻷموال من الدول المتلقية والمانحة.
    Por lo tanto, es necesario buscar una combinación adecuada de los enfoques, según el propósito, las necesidades y las circunstancias. UN ولذلك هناك حاجة للظفر بمزيج ملائم من النهوج التي تتحدّد بحسب الغرض والاحتياجات والظروف.
    Y mi estilo no es tampoco del agrado de mucho de ustedes, un hecho que reconozco con una mezcla ambivalente de orgullo y pesar. UN وأسلوبي ليس مقبولاً من كثيرين، وهي حقيقة أسلم به بمزيج متناقض من الفخر واﻷسف.
    Sudáfrica sugirió que el fondo se financiara con una combinación de contribuciones voluntarias y obligatorias. UN واقترحت جنوب أفريقيا تمويل الصندوق بمزيج من التبرعات والمساهمات الإلزامية.
    Por ejemplo, hay organizaciones financiadas enteramente con contribuciones voluntarias y organizaciones financiadas con una combinación de cuotas y contribuciones voluntarias. UN فهناك مثلا منظمات يأتي تمويلها كليا من التبرعات، ومنظمات تُمول بمزيج من الاشتراكات المقررة والتبرعات.
    Para alcanzar este objetivo, se proporciona capacidad de apoyo sistémico mediante una combinación de funcionarios de las Naciones Unidas e integradores de sistemas contratados. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ستوفر القدرة لدعم النظام بمزيج من موظفي الأمم المتحدة والخبراء متعاقدين في مجال تكامل النُظم.
    Las actividades operacionales para el desarrollo se financian mediante una combinación de los llamados recursos básicos y recursos complementarios. UN 8 - تمول الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية بمزيج مما يسمى الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية.
    Las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo se financian mediante una combinación de los llamados recursos básicos y recursos complementarios. UN 8 - تمول الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية بمزيج مما يسمى موارد أساسية وغير أساسية.
    Las misiones de mantenimiento de la paz pueden proteger a los civiles de manera pacífica, mediante la fuerza o con una combinación de ambas. UN وتستطيع بعثات حفظ السلام أن تحمي المدنيين بوسائل سلمية أو باستخدام القوة أو بمزيج من ذلك.
    Se formularon propuestas relativas al establecimiento de un sistema mediante el cual se proporcionaran fondos para las actividades operacionales con una combinación de cuotas y contribuciones negociadas y voluntarias. UN وقدمت مقترحات ﻹنشاء نظام يجري بموجبه تمويل اﻷنشطة التنفيذية بمزيج من الاشتراكات التقديرية المتفاوض عليها والتبرعات الطوعية.
    Así pues, los Inspectores proponen que las cuestiones de dirección, presentación de informes, contratación de personal, financiación y otras cuestiones relativas a la nueva Oficina queden determinadas por cada conjunto de opciones o por una combinación de elementos de ambas. UN لذا يقترح المفتشون أن تتقرر مسائل القيادة والابلاغ وتعيين الموظفين والتمويل وغيرها من المسائل المتعلقة بالمكتب الجديد إما بإحدى مجموعتي الخيارات أو بمزيج من عناصر المجموعتين.
    El mejor criterio sería tratar de adaptar a cada país una combinación de los dos mecanismos y utilizar uno u otro según su efectividad y eficacia relativa. UN والنهج اﻷفضل الذي يمكن اتباعه هو اﻷخذ بمزيج من اﻵليتين بما يتوائم مع ظروف كل دولة واستخدام أي منهما على حسب الفاعلية والكفاءة النسبية لهما.
    Los países en desarrollo y países en transición deberían evaluar su actual capacidad tecnológica y las ventajas relativas en lo que se refiere a los costos y buscar el acceso a los mercados mediante una combinación adecuada de producción, mantenimiento y montaje y aplicaciones. UN وينبغي للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أن تقيﱢم قدراتها التكنولوجية القائمة ومزاياها النسبية من حيث التكلفة وأن تستهدف أسواقاً بمزيج ملائم من اﻹنتاج والصيانة والتجميع والتطبيقات.
    Hablo hoy con una mezcla de alegría y dolor. UN إني أتكلم اليوم بمزيج من الإحساس بالسعادة والأسى.
    Por ello se colocan los desechos en barriles de plástico o metal, se sellan con una mezcla de cemento y se entierran a gran profundidad. UN ولهذا السبب، توضع النفايات في براميل بلاستيكية أو معدنية تُغلق بمزيج من الأسمنت المسلح ثم تدفن في حفر عميقة.
    Lo que hemos presenciado en los últimos 10 años, con una mezcla de horror, compasión y desasosiego, ha sido el retorno de la historia. UN وما شهدناه، بمزيج من الرعب والتعاطف والانزعاج خلال الأعوام الـ 10 الماضية، كان هو عودة التاريخ.
    Varias delegaciones acogieron con agrado la combinación de estrategias en la nota relativa a Zambia. UN ٦٢ - وأعربت عدة وفود عن ترحيبها بمزيج الاستراتيجيات في المذكرة القطرية لزامبيا.
    Además, la combinación de “permanente” y “examen periódico” puede considerarse que tiene parecido con la mezcla de “no permanente” y “mandato más largo”. UN وعلاوة على ذك، فإن مزيج " الدائمين " و " الاستعراض الدوري " قد يعتبر شبيها في بعض النواحي بمزيج " غير الدائمين " و " المدة اﻷطول " .
    Algunos entraron y me las ingenié combinando... armas de mano con técnicas de cuerpo a cuerpo. Open Subtitles الذين صعدوا على السطح توليت امرهم بمزيج من الاسلحة الخفيفة وقتال بالايدي
    Los trabajos llevados a cabo en el Brasil se han centrado en el uso del hormigón modificado con caucho en la construcción de muros en las carreteras y otros productos, utilizando una mezcla de hormigón ordinario, grava y arena mezcladas con caucho y fibra de vidrio. UN وقد تركز العمل على استخدام الخرسانة المعدلة بالمطاط في بناء حواجز الطرق السريعة وغير ذلك من المنتجات بمزيج من الخرسانة التقليدية والكتل المطاطية والزجاج الليفي.
    Que se protegió pro un polímero termoplástico multifilamento. Bolsas de aire. Open Subtitles ومحمي بمزيج بلاستيكي متعدّد الشعيرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus