"بمستوى معيشة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un nivel de vida
        
    • el nivel de vida de
        
    • los niveles de vida de
        
    • calidad de vida para
        
    • la calidad de vida de
        
    • del nivel de vida de
        
    • nivel de vida de su
        
    El Territorio goza de un nivel de vida relativamente elevado, sin signos visibles de pobreza o desigualdad de género. UN ويتمتع اﻹقليم بمستوى معيشة مرتفع نسبيا حيث لا تتبدى فيه أي من دلائل الفقر أو عدم المساواة بين الجنسين.
    En el deseo del Gobierno de garantizar que su pueblo disfrute de un nivel de vida decente y de una mejor calidad de vida, el Gobierno ha encarado enérgicamente esta responsabilidad. UN ورغبة من الحكومة في كفالة تمتع شعبها بمستوى معيشة لائق وبتحسين معيشتهم اطلعت بهذه المسؤولية بنشاط.
    No es un derecho en sentido jurídico a un nivel de vida determinado o a una transferencia de recursos. UN وهو لا يمثل حقاً قانونياً في التمتع بمستوى معيشة معين أو بمستوى محدد لتحويل الموارد.
    En la tarea de elevar el nivel de vida de nuestro pueblo, ahora no podemos y no debemos reposar. UN وفي التحدي للارتقاء بمستوى معيشة شعبنا، يجب ألا نتوانى الآن، بل ولا نستطيع ذلك.
    La población de las Islas Vírgenes Británicas sigue gozando de un nivel de vida relativamente alto y, en particular, dispone de alimentos adecuados. UN وما زال سكان جزر فيرجن البريطانية يتمتعون بمستوى معيشة عال نسبياً، وبوجه خاص الحصول على الغذاء المناسب.
    Derecho a un nivel de vida adecuado UN الحق في التمتع بمستوى معيشة لائق
    Esas condiciones de paz y estabilidad brindan oportunidades al pueblo de Myanmar de disfrutar de un nivel de vida mejor y de derechos humanos. UN وتتيح حالة السلام والاستقرار السائدة الفرصة لشعب ميانمار للتمتع بمستوى معيشة أفضل ومستوى حقوق إنسان أعلى.
    Para disfrutar de un nivel de vida digno que tenemos para derrocar al Gobierno. Open Subtitles للعيش بمستوى معيشة مُحْتَرم، يَجِبُ أَنْ نُسقطَ الحكومةَ.
    Tomando como parámetros los nuevos puestos de trabajo creados y el tamaño medio de la familia, se calcula que 25.000 personas que tenían bajos ingresos disfrutan ahora de un nivel de vida superior gracias al programa. UN وتأسيسا على الوظائف الجديدة المتولدة ومتوسط حجم اﻷسرة، فإن ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٥٢ شخص من ذوي الدخل المنخفض يتمتعون اﻵن بمستوى معيشة أعلى بفضل البرنامج.
    Este índice muestra que, como promedio, los canadienses gozan de un nivel de vida singularmente elevado y que el Canadá tiene la capacidad de alcanzar un elevado nivel de respeto de todos los derechos enunciados en el Pacto. UN ويبيّن هذا أن مواطني كندا يتمتعون بمستوى معيشة مرتفع للغاية وأن كندا لديها القدرة على إحراز مستوى رفيع من احترام كافة الحقوق التي يشملها العهد.
    Preocupa además al Comité que los niños residentes en Anguila, en Santa Elena y sus dependencias y en las Islas Turcas y Caicos no gocen de un nivel de vida que corresponda al de los niños residentes en los demás Territorios de Ultramar. UN وفضلا عن ذلك فإن اللجنة قلقة لأن الأطفال الذين يعيشون في أنغيلا، وسانت هيلانة والأقاليم التابعة لها، وجزر تركس وكايكوس، لا يتمتعون بمستوى معيشة لائق ومتساو بالمقارنة مع الأطفال في الأقاليم الأخرى.
    32. Todo el debate debe girar en torno de la manera de dirigir el proceso de mundialización para que todos puedan compartir sus beneficios y gozar de un nivel de vida compatible con la dignidad del ser humano. UN 32 - واختتم كلامه بقوله إن كل المناقشات يجب أن تُرَكِّز على كيفية توجيه عملية العولمة على نحو يكفل تقاسم فوائدها من قبل الجميع بحيث ينعم الجميع بمستوى معيشة يليق بالكرامة الإنسانية.
    Antes de seguir adelante, quisiera decir que los ciudadanos de Micronesia de hoy en día disfrutan de un nivel de vida mucho mejor en comparación con las condiciones que imperaban cuando entramos en la economía mundial hace menos de 50 años. UN وقبل أن أسترسل، ينبغي لي القول إن أبناء ميكرونيزيا يتمتعون اليوم بمستوى معيشة أحسن كثيرا مقارنة بالظروف التي كانت سائدة عندما عرفنا الاقتصاد العالمي قبل أقل من خمسين عاما.
    84. El derecho a un nivel de vida adecuado comprende todas las dimensiones en que se desenvuelven las personas. UN 84- يشمل الحق في التمتع بمستوى معيشة لائق جميع الأبعاد التي يتطور ضمنها الفرد.
    Bienvenido el día en que podamos decir que todos nuestros nacionales de todos nuestros países se encuentran en el lugar en el que libremente han escogido residir, con un nivel de vida adecuado y digno. UN نتطلع بلهفة إلى اليوم الذي يمكننا فيه أن نقول إن مواطني كل بلداننا يقيمون في المكان الذي اختاروه بحرية، بمستوى معيشة ملائمة وكريمة.
    Con nuestra estrategia de desarrollo queremos ir más allá del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y garantizar que para el año 2020 todos los sectores de nuestra sociedad multiétnica y multicultural disfruten de un nivel de vida comparable a la del mundo desarrollado. UN واستراتيجيتنا الإنمائية تسعى إلى ما هو أبعد من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وضمان أن تتمتع جميع قطاعات مجتمعنا المتعدد الأعراق والثقافات بمستوى معيشة يضاهي مثيله في العالم المتقدم بحلول عام 2020.
    Las décadas de denegación de los derechos civiles y políticos básicos han puesto en peligro el nivel de vida de la población. UN وقد أخلت عقود من الحرمان من الحقوق المدنية والسياسية الأساسية بمستوى معيشة السكان.
    Hoy Ucrania enfrenta las difíciles tareas de superar una crisis económica, normalizar su situación social y económica y crear condiciones favorables, internas e internacionales, para elevar gradualmente el nivel de vida de su población. UN وتواجه أوكرانيا اليوم المهام الصعبة المتمثلة في التــغلب على اﻷزمــة الاقتصادية، وتــطبيع وضــعها الاجتــماعي والاقتصادي وخــلق ظـروف محلية ودولية مؤاتية للارتفاع تدريجيــا بمستوى معيشة سكانها.
    El Comité también acoge con agrado el Programa Visión del Desarrollo de Tanzanía 2025 y el Programa Estratégico de Reducción de la Pobreza, que tienen por objeto, entre otras cosas, mejorar el nivel de vida de los niños. UN كما ترحب اللجنة برؤية تنزانيا الإنمائية حتى عام 2025 وبرنامج استراتيجية الحد من الفقر اللتين تهدفان إلى جملة أمور منها الارتقاء بمستوى معيشة الطفل.
    El destino final de este esfuerzo tiene que ser, por supuesto, el de elevar los niveles de vida de nuestros pueblos, los pueblos no alineados del mundo. UN ولا بد بالطبع من أن يهدف هذا الجهد في آخر المطاف إلى الارتقاء بمستوى معيشة شعوبنا، أي شعوب العالم غير المنحازة.
    El desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente son componentes interdependientes, que se refuerzan mutuamente, del desarrollo sostenible, que es la base de los esfuerzos por lograr una mejor calidad de vida para todos. UN والتنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة عناصر مترابطة ومتداعمة للتنمية المستدامة، التي هي اﻹطار للجهود المبذولة من أجل تمتع الجميع بمستوى معيشة أفضل.
    Fue un auténtico pionero y no temía analizar nuevas ideas que pudieran mejorar la calidad de vida de su pueblo. UN ولم يكن يهاب الإقبال على الأفكار الجديدة التي يمكن أن ترتقي بمستوى معيشة شعبه.
    El Gobierno se concentra en el mejoramiento del nivel de vida de los agricultores. UN وتركﱢز الحكومة على الارتقاء بمستوى معيشة المزارعين في الريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus