La misión estuvo en contacto con un representante de esta organización que visitaba Bujumbura y señaló que la UNESCO ya había elaborado planes en tal sentido. | UN | وقد اجتمعت البعثة بممثل لهذه المنظمة كان يقوم بزيارة لبوروندي، فأفادها بأن اليونسكو وضعت، بالفعل، خططا في هذا الصدد. |
También se reunió con representantes de los Estados Miembros, al igual que con un representante de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y representantes de las dependencias competentes de la Secretaría. | UN | واجتمعت اللجنة أيضا بممثلي الدول الأعضاء وكذلك بممثل منظمة الوحدة الأفريقية وممثلي الوحدات ذات الصلة في الأمانة العامة. |
En el 80º período de sesiones se reunió con un representante del Perú. | UN | والتقى في الدورة الحادية والثمانين بممثل بيرو. |
También se reunió con el representante del Irán, el Pakistán, la Federación de Rusia, Arabia Saudita y los Estados Unidos, así como con representantes de otros países. | UN | كما التقى بممثل الاتحاد الروسي، وايران، وباكستان، والمملكة العربية السعودية، والولايات المتحدة، وممثلي بلدان أخرى. |
Hago un llamamiento al representante de la India para que nos ayude a progresar en nuestros trabajos. | UN | أهيب بممثل الهند أن يساعدنا على إحراز تقدم في عملنا. |
Además, el FMI mantendrá a un representante en Dili para que siga guiando las decisiones económicas y contribuya al aumento de las capacidades. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيحتفظ الصندوق بممثل في ديلي لمواصلة توجيه اتخاذ القرارات الاقتصادية وتعزيز بناء القدرات. |
El Relator Especial se reunió con un representante del Estado Parte durante el 84º período de sesiones. | UN | اجتمع المقرر الخاص بممثل الدولة الطرف في أثناء الدورة 84 للجنة. |
En el 83º período de sesiones, su sucesor, el Sr. Rafael Rivas Posada se reunió con un representante de la República de Moldova. | UN | وفي الدورة الثالثة والثمانين التقى خلفه في المنصب، السيد رفائيل ريفاس بوسادا، بممثل جمهورية مولدوفا. |
En el 33º período de sesiones el Comité consideró que el Relator debía concertar una reunión con un representante del Estado Parte | UN | وأثناء الدورة الثالثة والثلاثين، رأت اللجنة أنه على المقرر أن يتخذ الترتيبات اللازمة للقاء بممثل عن الدولة الطرف |
Durante su examen del informe, la Comisión se reunió con un representante del Secretario General, quien facilitó información y aclaraciones adicionales. | UN | وقد اجتمعت اللجنة أثناء نظرها في التقرير بممثل للأمين العام زودها بمعلومات إضافية وتوضيحات. |
Durante su examen de dicho informe, la Comisión se reunió con un representante del Secretario General, quien proporcionó información adicional. | UN | واجتمعت اللجنة أثناء نظرها في التقرير، بممثل عن الأمين العام قدم إليها معلومات إضافية. |
El orador tratará de establecer contacto con un representante del Estado Parte en el siguiente período de sesiones del Comité. | UN | وقال إنه سيسعى للاتصال بممثل الدولة الطرف في دورة اللجنة المقبلة. |
Además, se ha negado a muchos de los detenidos el contacto con sus padres o con el representante del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | علاوة على ذلك، فقد منع العديد من المعتقلين من الاتصال بذويهم أو بممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Durante el examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con el representante del Secretario General. | UN | وخلال نظرها في التقرير اجتمعت اللجنة الاستشارية بممثل اﻷمين العام. |
Quisiera igualmente dar la bienvenida a la Conferencia al nuevo representante de Myanmar, el Embajador Aye, y darle la seguridad de nuestra entera cooperación. | UN | كما أود الترحيب بممثل ميانمار الجديد، السفير السيد آي، في المؤتمر وأن أعِدَه بتعاوننا التام. |
Además quiero dar la bienvenida a la nueva representante de Francia, Embajadora Joëlle Bourgois. | UN | وأود الترحيب، كذلك، بممثل فرنسا الجديد، السفيرة جويل بورغوا. |
En esta ocasión, es para mí un placer dar la bienvenida al representante de la Santa Sede. | UN | وبهذه المناسبة، يسعدني أن أرحب هنا بممثل الكرسي الرسولي. |
Era la primera vez que tenía acceso a un representante legal desde su detención. | UN | وكانت هذه هي المرة الأولى التي يتاح فيها لصاحب البلاغ الاستعانة بممثل قانوني منذ إلقاء القبض عليه. |
Cada Gobierno miembro del Comité estará representado por un representante acreditado. | UN | تُمثﱠل كل حكومة عضو في اللجنة بممثل معتمد. |
D�gale que estamos discutiendo la muerte de un actor desempleado. | Open Subtitles | قل له أن القصة تتعلق بممثل قتل في موتيل. |
La sugerencia no fue aprobada, pues se estimó que el reconocimiento de un representante extranjero ya estaba incluido en la referencia al reconocimiento de un procedimiento extranjero. | UN | ولم يعتمد هذا الاقتراح حيث رئي أن الإشارة إلى الاعتراف بإجراء أجنبي إنما يشمل بالفعل الاعتراف بممثل أجنبي. |
Además, varios ejemplos de práctica del Estado que se mencionaban, como el reconocimiento del representante oficial de una organización o la notificación de la neutralidad de un Estado, muchas veces inducían a error. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عددا من الحالات المتعلقة بممارسات الدول المستشهد بها، كالاعتراف بممثل رسمي للمنظمة أو الإخطار بحياد دولة، كثيرا ما كانت مُضلّلة. |
Que queríamos hablar con el sindicato, el entenderá. | Open Subtitles | نريد أن نتحدث بممثل النقابة. سيتفهم بأننا توترنا. |