"بممثل" - Translation from Arabic to Spanish

    • con un representante
        
    • con el representante
        
    • representante de
        
    • al representante
        
    • a un representante
        
    • por un representante
        
    • actor
        
    • de un representante
        
    • del representante
        
    • un representante del
        
    • sindicato
        
    La misión estuvo en contacto con un representante de esta organización que visitaba Bujumbura y señaló que la UNESCO ya había elaborado planes en tal sentido. UN وقد اجتمعت البعثة بممثل لهذه المنظمة كان يقوم بزيارة لبوروندي، فأفادها بأن اليونسكو وضعت، بالفعل، خططا في هذا الصدد.
    También se reunió con representantes de los Estados Miembros, al igual que con un representante de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y representantes de las dependencias competentes de la Secretaría. UN واجتمعت اللجنة أيضا بممثلي الدول الأعضاء وكذلك بممثل منظمة الوحدة الأفريقية وممثلي الوحدات ذات الصلة في الأمانة العامة.
    En el 80º período de sesiones se reunió con un representante del Perú. UN والتقى في الدورة الحادية والثمانين بممثل بيرو.
    También se reunió con el representante del Irán, el Pakistán, la Federación de Rusia, Arabia Saudita y los Estados Unidos, así como con representantes de otros países. UN كما التقى بممثل الاتحاد الروسي، وايران، وباكستان، والمملكة العربية السعودية، والولايات المتحدة، وممثلي بلدان أخرى.
    Hago un llamamiento al representante de la India para que nos ayude a progresar en nuestros trabajos. UN أهيب بممثل الهند أن يساعدنا على إحراز تقدم في عملنا.
    Además, el FMI mantendrá a un representante en Dili para que siga guiando las decisiones económicas y contribuya al aumento de las capacidades. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيحتفظ الصندوق بممثل في ديلي لمواصلة توجيه اتخاذ القرارات الاقتصادية وتعزيز بناء القدرات.
    El Relator Especial se reunió con un representante del Estado Parte durante el 84º período de sesiones. UN اجتمع المقرر الخاص بممثل الدولة الطرف في أثناء الدورة 84 للجنة.
    En el 83º período de sesiones, su sucesor, el Sr. Rafael Rivas Posada se reunió con un representante de la República de Moldova. UN وفي الدورة الثالثة والثمانين التقى خلفه في المنصب، السيد رفائيل ريفاس بوسادا، بممثل جمهورية مولدوفا.
    En el 33º período de sesiones el Comité consideró que el Relator debía concertar una reunión con un representante del Estado Parte UN وأثناء الدورة الثالثة والثلاثين، رأت اللجنة أنه على المقرر أن يتخذ الترتيبات اللازمة للقاء بممثل عن الدولة الطرف
    Durante su examen del informe, la Comisión se reunió con un representante del Secretario General, quien facilitó información y aclaraciones adicionales. UN وقد اجتمعت اللجنة أثناء نظرها في التقرير بممثل للأمين العام زودها بمعلومات إضافية وتوضيحات.
    Durante su examen de dicho informe, la Comisión se reunió con un representante del Secretario General, quien proporcionó información adicional. UN واجتمعت اللجنة أثناء نظرها في التقرير، بممثل عن الأمين العام قدم إليها معلومات إضافية.
    El orador tratará de establecer contacto con un representante del Estado Parte en el siguiente período de sesiones del Comité. UN وقال إنه سيسعى للاتصال بممثل الدولة الطرف في دورة اللجنة المقبلة.
    Además, se ha negado a muchos de los detenidos el contacto con sus padres o con el representante del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN علاوة على ذلك، فقد منع العديد من المعتقلين من الاتصال بذويهم أو بممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Durante el examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con el representante del Secretario General. UN وخلال نظرها في التقرير اجتمعت اللجنة الاستشارية بممثل اﻷمين العام.
    Quisiera igualmente dar la bienvenida a la Conferencia al nuevo representante de Myanmar, el Embajador Aye, y darle la seguridad de nuestra entera cooperación. UN كما أود الترحيب بممثل ميانمار الجديد، السفير السيد آي، في المؤتمر وأن أعِدَه بتعاوننا التام.
    Además quiero dar la bienvenida a la nueva representante de Francia, Embajadora Joëlle Bourgois. UN وأود الترحيب، كذلك، بممثل فرنسا الجديد، السفيرة جويل بورغوا.
    En esta ocasión, es para mí un placer dar la bienvenida al representante de la Santa Sede. UN وبهذه المناسبة، يسعدني أن أرحب هنا بممثل الكرسي الرسولي.
    Era la primera vez que tenía acceso a un representante legal desde su detención. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يتاح فيها لصاحب البلاغ الاستعانة بممثل قانوني منذ إلقاء القبض عليه.
    Cada Gobierno miembro del Comité estará representado por un representante acreditado. UN تُمثﱠل كل حكومة عضو في اللجنة بممثل معتمد.
    D�gale que estamos discutiendo la muerte de un actor desempleado. Open Subtitles قل له أن القصة تتعلق بممثل قتل في موتيل.
    La sugerencia no fue aprobada, pues se estimó que el reconocimiento de un representante extranjero ya estaba incluido en la referencia al reconocimiento de un procedimiento extranjero. UN ولم يعتمد هذا الاقتراح حيث رئي أن الإشارة إلى الاعتراف بإجراء أجنبي إنما يشمل بالفعل الاعتراف بممثل أجنبي.
    Además, varios ejemplos de práctica del Estado que se mencionaban, como el reconocimiento del representante oficial de una organización o la notificación de la neutralidad de un Estado, muchas veces inducían a error. UN وفضلا عن ذلك، فإن عددا من الحالات المتعلقة بممارسات الدول المستشهد بها، كالاعتراف بممثل رسمي للمنظمة أو الإخطار بحياد دولة، كثيرا ما كانت مُضلّلة.
    Que queríamos hablar con el sindicato, el entenderá. Open Subtitles نريد أن نتحدث بممثل النقابة. سيتفهم بأننا توترنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more