Las autoridades de todo el territorio deben recibir apoyo técnico adicional para la tarea de identificar los restos humanos. | UN | ويجب أن تتلقى السلطات في جميع أرجاء الاقليم دعماً تقنياً اضافياً للقيام بمهمة التعرﱡف على الجثث. |
Por ahora, desgraciadamente, las Naciones Unidas no están plenamente capacitadas para realizar la tarea de impedir la agresión y los conflictos militares. | UN | وللأسف ففي هذا الوقت بالذات لا نجد الأمم المتحدة قادرة تماما على الاضطلاع بمهمة منع العدوان ومنع الصراعات المسلحة. |
Reiteran su pleno apoyo a los esfuerzos que realiza actualmente el Secretario General en su misión de buenos oficios con respecto a Chipre. | UN | وهم يؤكدون من جديد دعمهم الكامل للجهود التي يبذلها اﻷمين العام حاليا في قيامه بمهمة المساعي الحميدة فيما يتعلق بقبرص. |
Su misión es analizar las consecuencias éticas, sociales y jurídicas de las posibles aplicaciones de las ciencias biológicas. | UN | وقد كُلفت بمهمة النظر في الآثار الأخلاقية والاجتماعية والقانونية المترتبة على التطبيقات المحتملة للعلوم البيولوجية. |
Deberá cumplir un mandato de crucial importancia, ya que aún existen regímenes que violan con toda impunidad las libertades públicas. | UN | وسيتعين عليه الاضطلاع بمهمة دقيقة نظرا ﻷن هناك دائما نظم تنتهك حريات الشعوب دون التعرض ﻷي وجه من أوجه العقوبة. |
Se afirmó que los Estados Miembros tenían un derecho y una obligación legítimos respecto de la función de supervisión de la Organización. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الدول اﻷعضاء لها حق مشروع في القيام بمهمة الرقابة الداخلية للمنظمة وعليها التزام بذلك. |
En un caso, se encomendó a un colaborador la tarea de rehabilitar un campamento anteriormente ocupado por refugiados. | UN | وفي إحدى الحالات كلف أحد الشركاء بمهمة إصلاح موقع معسكر كان يشغله اللاجئون في السابق. |
La historia nos ha demostrado cuán ardua es esta tarea de negociar el desarme nuclear una vez que ya se han producido y emplazado esas armas. | UN | وأثبت التاريخ كيف أنه من الصعب الاضطلاع بمهمة التفاوض على نزع السلاح النووي بعد أن يكون قد تم صنع ووزع هذه الأسلحة. |
Este proceso necesita nuestro apoyo continuo. También debe existir un compromiso internacional sostenido con la tarea de fortalecer la seguridad. | UN | وهذه العملية بحاجة إلى دعمنا المتواصل، وعلى المجتمع الدولي أيضا أن يبدي التزاما ثابتا بمهمة تعزيز الأمن. |
Al mismo tiempo, impone al Estado moderno, que se considera un Estado cultural, la tarea de mantener y alentar una vida cultural libre. | UN | وتقدم في الوقت ذاته نموذج الدولة الحديثة التي تعتبر نفسها دولة ثقافية تضطلع بمهمة الحفاظ والتشجيع على حياة ثقافية حرة. |
Le incumbe la importante tarea de dirigir nuestros trabajos al iniciarse el primer período de sesiones de 2006 de la Conferencia de Desarme. | UN | وأنتم تضطلعون بمهمة خطيرة الشأن تتمثل في قيادة عملنا في بداية الدورة الأولى من دورات مؤتمر نزع السلاح لعام 2006. |
La comunidad internacional debe hacer frente con urgencia a la tarea de reformar la actual arquitectura económica y financiera mundial. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يقوم، بوصف ذلك مسألة ملحة، بمهمة إصلاح الهيكل الاقتصادي والمالي العالمي الراهن. |
Presidente: Sr. Wafi Ougadeyé, Magistrado, Encargado de misión de la Presidencia de Malí | UN | الرئيس: السيد وافي أوغاديي، قاض، ومكلف بمهمة لدى رئاسة جمهورية مالي، |
Dijo que el Grupo de Expertos se había establecido con la misión de: | UN | وقال إن فريق الخبراء قد أنشئ للقيام بمهمة هي ما يلي: |
La unidad antiterrorista de la CIA realiza una misión para salvar a una informadora. | Open Subtitles | وحدة مكافحة الارهاب التابعة للسي آي ايه مشغولة بمهمة انقاذ احد مخبريها |
Se ha encomendado al Embajador del Canadá ante la Conferencia de Desarme la tarea de preparar un mandato de negociación que permita el establecimiento de una comisión especial. | UN | وقد كلف سفير كندا لدى مؤتمر نزع السلاح بمهمة إعداد ولاية تفاوضية تتيح إنشاء لجنة خاصة. |
Se afirmó que los Estados Miembros tenían un derecho y una obligación legítimos respecto de la función de supervisión de la Organización. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الدول اﻷعضاء لها حق مشروع في القيام بمهمة الرقابة الداخلية للمنظمة وعليها التزام بذلك. |
No ha sido una tarea fácil, pero quisiera reconocer que el Consejo de Seguridad está encarando nuevos desafíos. | UN | ولم تكن بمهمة سهلة، بيد أنني أود أن أعترف بأن مجلس الأمن يواجه التحديات الجديدة. |
Además, en su condición de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, cumple una función de coordinación en relación con todo el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يضطلع، بوصفه رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية بمهمة تنسيقية فيما يتعلق بمنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة بأسرها. |
A su vez, las Naciones Unidas deben estar dispuestas a fortalecer sus funciones de mediación. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تكون جاهزة لمضاعفة جهودها من أجل القيام بمهمة الوساطة. |
Oficialmente, la Oficina cumple esa función actuando como secretaría de la Junta de Gestión y del Grupo Superior de Gestión. | UN | ومن وجهة النظر الرسمية يتم ذلك من خلال الاضطلاع بمهمة اﻷمانة لمجلس الشؤون اﻹدارية وفريق اﻹدارة العليا. |
Se encarga de la administración general, el personal, las adquisiciones y las finanzas de la misión; asume control administrativo diario de la misión. | UN | مسؤول عن الادارة العامة والموظفين والمشتريات والشؤون المالية للبعثة؛ ويضطلع بمهمة الرقابة الادارية اليومية على البعثة. |
En primer lugar, la remoción de minas es frecuentemente necesaria para crear un entorno seguro en el que se pueda llevar a cabo la labor de mantenimiento de la paz. | UN | أولا، إن إزالة اﻷلغام كثيرا ما تكون ضرورية ﻹيجاد بيئة آمنة من أجل الاضطلاع بمهمة حفظ السلام. |
Se constituyó una segunda comisión con el cometido de hacer búsquedas de documentos vinculados con los elementos y programas prohibidos. | UN | وتم تشكيل لجنة ثانية عُهد إليها بمهمة البحث عن أي وثائق تتصل بالأسلحة والبرامج المحظورة. |
Hasta la fecha, sin embargo, no se ha adoptado ninguna decisión sobre la realización de esta operación de mantenimiento de la paz. | UN | إلا أنه لم يتخذ بعد أي قرار بالاضطلاع بمهمة لحفظ السلم. |
De conformidad con el plan de trabajo de la Oficina para 2009 se iba a realizar una auditoría para evaluar los riesgos. | UN | ووفقا لخطة عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية لعام 2009، كان من المقرر القيام بمهمة لمراجعة الحسابات تتعلق بتقييم المخاطر. |