"بمهمته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su misión
        
    • su mandato
        
    • su tarea
        
    • su función
        
    • sus funciones
        
    • su labor
        
    • su cometido
        
    • la misión
        
    • su trabajo
        
    • cabo
        
    El Consejo considera asimismo que debería proporcionarse al Enviado Especial personal y recursos logísticos suficientes para desempeñar su misión. UN ويرى المجلس أيضا أنه ينبغي تزويد المبعوث الخاص بما يكفي من الموظفين والموارد السوقية للاضطلاع بمهمته.
    Sin desanimarse, el caballero se yergue con orgullo, aún más convencido de su misión. TED ما من شيءٍ يثنيه أبداً، وقف الفارس معتزاً، وأصبح مقتنعاً أكثر بمهمته.
    Se requiere estabilidad financiera para garantizar que la Oficina pueda cumplir debidamente su mandato y mantener personal permanente. UN إن الاستقرار المالي لازم لضمان اضطلاع المكتب بمهمته على النحو المناسب واستمرار وجود موظفين دائمين.
    Como miembro del Comité de Síndicos de ese Fondo, el Senegal puede hoy afirmar con orgullo y satisfacción que ese mecanismo cumplió con eficacia su tarea. UN والسنغال بوصفها عضوا في مجلس إدارة الصندوق، يمكنها أن تصرح اليوم بفخر ورضا بأن الصندوق قد اضطلع بمهمته بفعالية.
    Reconociendo la necesidad de que el Centro Regional cumpla de manera eficaz su función ampliada, UN وإذ تقر بالحاجة إلى أن يواصل المركز اﻹقليمي على نحو فعال الاضطلاع بمهمته الموسعة،
    También es apropiado que exprese el sincero reconocimiento de mi delegación a Su Excelencia, el Sr. Stoyan Ganev, su predecesor, por la forma capaz en que cumplió sus funciones y por sus esfuerzos personales en pro de los nobles objetivos de nuestra Organización. UN ومن المناسب أيضا أن أعرب عن التقدير العميق الذي يكنه وفد بلدي لسلفه السيد ستويان غانيف على الطريقة القديرة التي قام بها بمهمته وعلى جهوده الشخصية في سبيل تحقيق اﻷهداف النبيلة لمنظمتنا.
    Es también vital que el Consejo de Seguridad garantice la transparencia de su labor para cumplir adecuadamente sus misiones. UN ومن الحيوي أيضا أن يكفل مجلس الأمن الشفافية في عمله بغية الاضطلاع بمهمته على النحو الواجب.
    Las autoridades iraquíes impidieron que este equipo llevara a cabo su misión. UN ومنعت السلطات العراقية هذا الفريق من القيام بمهمته.
    El UNSCOM63 no encontró pruebas que contradijeran la información proporcionada por el Iraq sobre cuestiones relacionadas con su misión. UN ولم يكتشف أي دليل يتعارض مع المعلومات المقدمة من العراق بشأن المسائل المتصلة بمهمته.
    su misión general refleja las opiniones unificadas de sus signatarios sobre la disposición de asistencia humanitaria a Liberia. UN والبيان الخاص بمهمته والمتفق عليه يعكس اﻵراء الموحدة للموقعين عليه فيما يتعلق بأحكام المساعدة اﻹنسانية فـي ليبريـا.
    El Consejo conviene asimismo en que deberían proporcionarse al Enviado Especial personal y recursos logísticos suficientes para desempeñar su misión. UN ويرى المجلس أيضا أنه ينبغي تزويد المبعوث الخاص بما يكفي من الموظفين والموارد السوقية للاضطلاع بمهمته.
    En efecto, si el derecho no se funda en la moral no puede cumplir plenamente su misión. UN وما لم يتأسس القانون على اﻷخلاق، فلن يستطيع الوفاء بمهمته على الوجه اﻷكمل.
    La SADC apoya las recomendaciones que figuran en dicho informe, y estima conveniente que continúe el mandato del Relator Especial y se asignen los recursos necesarios a fin de que pueda cumplir con su misión. UN ولهذا فإن الجماعة تؤيد توصيات المقرر الخاص واستمرار ولايته، فضلا عن تخصيص موارد كافية لتمكينه من القيام بمهمته.
    Esperamos que el Grupo de Trabajo pueda cumplir su mandato lo antes posible, promover la solución de esos problemas y culminar sus trabajos con un resultado concreto. UN إننا نتطلع الى أن يتمكن الفريق العامل من الوفاء بمهمته في أقرب وقت ممكن وتيسير حل هذه المشاكل والانتهاء من عمله بنتيجة محددة.
    Hay que permitir que la Oficina del Alto Comisionado pueda cumplir plenamente con su mandato. UN ويجب أن نمكن المفوض السامي من الاضطلاع بمهمته بالكامل.
    No fue acompañado en esa oportunidad por la funcionaria del Centro de Derechos Humanos que le asistía en el cumplimiento de su mandato. UN ولم تكن معه في هذا اللقاء أيضا الموظفة بمركز حقوق اﻹنسان التي تساعده في القيام بمهمته.
    Confío en que, con la cooperación de las dos partes, podrá cumplir expeditamente su tarea. UN ويحدوني اﻷمل في أن يتمكن، بفضل تعاون الطرفين كليهما، من الاضطلاع بمهمته على جناح السرعة.
    Su predecesor, el Embajador Taher Al-Hussami, de Siria, llevó a cabo su tarea con distinción, por lo que le damos las gracias. UN ولقد قام سلفكم، السفير طاهر الحسامي، ممثل سوريا، بمهمته بامتياز، ونحن نشكره على ذلك.
    Reconociendo la necesidad de que el Centro Regional cumpla de manera eficaz su función ampliada, UN وإذ تقر بالحاجة إلى أن يواصل المركز اﻹقليمي على نحو فعال الاضطلاع بمهمته الموسعة،
    Más bien hemos de asegurarnos de que el Consejo de Seguridad cumpla con su función principal en la paz y la seguridad internacionales. UN وعلينا بدلا من هذا أن نتأكد من أن مجلس اﻷمن يستطيع الوفاء بمهمته اﻷولية في مجال السلم واﻷمن الدوليين.
    La ECRI recomendó a las autoridades rumanas que tomasen medidas para aplicar cabalmente la legislación de lucha contra la discriminación y proporcionasen al Consejo Nacional de Lucha contra la Discriminación recursos suficientes para desempeñar sus funciones. UN وأوصت اللجنة بأن تتخذ سلطات رومانيا خطوات في سبيل التنفيذ التام للتشريعات المناهضة للتمييز، وأن تتيح للمجلس الموارد الكافية للاضطلاع بمهمته.
    También deseo expresar mi reconocimiento y gratitud a su predecesor, el distinguido Embajador de Venezuela, por la diligencia e integridad con que ha llevado a cabo su labor. UN وأود أيضاً أن أُعرب عن امتناني وتقديري لسلفكم، سفير فنزويلا الموقر، الذي قام بمهمته بكل اجتهاد وأمانة.
    Es preciso fortalecer la Oficina a fin de que puede cumplir eficazmente su cometido. UN ومن الواجب أن يُضطَلع بتعزيز هذا المكتب حتى يتمكن من الوفاء بمهمته على نحو فعال.
    El Gobierno ruso le aseguró que se encontraría una solución mutuamente aceptable y que la misión podría llevarse a cabo pronto. UN وقد أكدت الحكومة أنه سوف يتم التوصل إلى حل يوافق عليه الطرفان لضمان القيام بمهمته قريباً.
    Si es demasiado baja, el fármaco no hará su trabajo. TED فإن كانت قليلة، لن يتمكن الدواء من القيام بمهمته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus