"بموارد المياه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los recursos hídricos
        
    • los recursos de agua
        
    • los recursos de aguas
        
    • de recursos hídricos
        
    • los recursos acuíferos
        
    Sin embargo, hay pocas mujeres que ocupen cargos de responsabilidad en el ámbito de la ordenación de los recursos hídricos. UN بيد أن القليلات من النساء تشغلن مناصب ذات نفوذ حين يتعلق الأمر بصنع القرارات المتصلة بموارد المياه.
    Para terminar, Israel debería poner fin de inmediato a sus políticas y prácticas discriminatorias relacionadas con los recursos hídricos. UN واختتم كلمته مطالباً بأن تنهي إسرائيل على الفور سياساتها التمييزية غير القانونية فيما يتعلق بموارد المياه.
    El Banco también ha expresado su interés en el programa de la UNESCO sobre análisis y resolución de conflictos en el ámbito de los recursos hídricos. UN وقد أعرب البنك أيضا عن اهتمامه ببرنامج اليونسكو بشأن تحليل النزاعات والتوصل الى حلول فيما يتعلق بموارد المياه.
    El Programa de Hidrología y Recursos Hídricos de la OMS desempeña una función análoga con respecto a la información sobre los recursos de agua dulce. UN ويضطلع برنامج الهيدرولوجيا والموارد المائية التابع للمنظمة بدور مماثل فيما يخص المعلومات المتصلة بموارد المياه العذبة.
    El agotamiento y la contaminación pueden dañar los recursos de aguas subterráneas. UN والاستنفاد والتلوث قد يضرا بموارد المياه الجوفية.
    Se analizarán opciones de política con miras a proporcionar asesoramiento científico fundamentado a los encargados de adoptar decisiones, así como a los encargados de la ordenación de los recursos hídricos. UN وسيجري تحليل خيارات السياسات من أجل إسداء المشورة العلمية السليمة، لصانعي القرار والمدراء المعنيين بموارد المياه.
    A. Examen de los informes del Secretario General elaborados para el octavo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en relación con las cuestiones de la planificación y la gestión integradas de los recursos hídricos y de tierras UN البنود التي نظر فيها الفريق الفرعي المعني بموارد المياه
    Los estudios sobre los recursos hídricos a menudo se centraron en la creación de modelos hidrológicos y en el abastecimiento de agua. UN وكانت الدراسات المتعلقة بموارد المياه تنصب في أحيان كثيرة على وضع نماذج للموارد المائية وعلى إمدادات المياه.
    La región se enfrenta a una situación crítica con respecto a los recursos hídricos. UN وتواجه المنطقة حالة حرجة فيما يتعلق بموارد المياه.
    Un subgrupo se encarga de las cuestiones relacionadas con la energía y el otro de las referentes a los recursos hídricos. UN ويعنى أحد الفريقين الفرعيين بالمسائل المتصلة بالطاقة، ويعنى الآخر بالمسائل المتصلة بموارد المياه.
    Reconocemos además la importancia de abordar los riesgos económicos y medioambientales de la región, tales como las cuestiones relacionadas con los recursos hídricos, la energía y la erosión. UN كما ندرك أهمية التصدي للأخطار الاقتصادية والبيئية في المنطقة، كالمسائل المتصلة بموارد المياه والطاقة والتعرية.
    En la esfera de los recursos hídricos, se ha hecho un gran hincapié en promover la conciencia pública de la importancia de los recursos hídricos y establecer un marco reglamentario para la conservación del agua. UN وفي مجال الموارد المائية، كان مجال التركيز الرئيسي هو زيادة الوعي العام بموارد المياه وإنشاء إطار تنظيمي لحفظ المياه.
    En los planes nacionales de desarrollo se otorga una mayor prioridad al valor económico de los servicios de los ecosistemas relacionados con los recursos hídricos UN إيلاء أولوية أعلى للقيمة الاقتصادية لخدمات النظم الإيكولوجية المتصلة بموارد المياه في خطط التنمية الاقتصادية
    Se identifican herramientas adecuadas para tomar plenamente en consideración el valor de los servicios de los ecosistemas relacionados con los recursos hídricos UN تحديد الأدوات الوافية لأخذ قيمة خدمات النظم الإيكولوجية المتصلة بموارد المياه في الحسبان بشكل تام.
    Las amenazas que plantean los peligros naturales relacionados con el agua y las amenazas a los recursos hídricos no son estáticas. UN والتهديدات الناشئة عن المخاطر الطبيعية المتصلة بموارد المياه ليست تهديدات ثابتة.
    Por otra parte, en el caso de los recursos hídricos subterráneos incluso la explotación o una contaminación leve podrían considerarse un daño sensible. UN من ناحية أخرى، وفيما يتعلق بموارد المياه الجوفية، حتى الاستغلال أو قدر صغير من التلويث يمكن أن يفسر على أنه ضرر ذو شأن.
    Formula proyectos regionales y proporciona asesoramiento técnico acerca de la aplicación del Programa 21 en relación con los recursos de agua dulce; UN ويضع مشاريع اقليمية، ويقدم مشورة تقنية بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ فيما يتصل بموارد المياه العذبة؛
    El Subgrupo sobre la Energía celebró cinco reuniones y el Subgrupo sobre los recursos de agua celebró cinco reuniones. UN وعقد الفريق الفرعي المعني بالطاقة ٥ اجتماعات وعقد الفريق الفرعي المعني بموارد المياه ٥ اجتماعات.
    . consumo de agua dulce en porcentaje de los recursos de agua por año UN النسبة المئوية للاستهلاك السنوي من المياه العذبة مقارنا بموارد المياه
    El Iraq también afirma que los daños a los recursos de aguas subterráneas de Kuwait deben atribuirse a la negligencia de ese país. UN ويدعي العراق أيضاً بأن أي ضرر لحق بموارد المياه الجوفية الكويتية لا بد من عزوه إلى إهمال الكويت في هذا الصدد.
    El Subgrupo de Energía celebró nueve sesiones, y el Subgrupo de recursos hídricos, siete sesiones. UN وعقد الفريق الفرعي المعني بالطاقة 9 جلسات وعقد الفريق الفرعي المعني بموارد المياه 7 جلسات.
    Daños a los recursos acuíferos de superficie UN الضرر الذي لحق بموارد المياه السطحية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus